•  
  • Betreff

    Anliegen - Désidérata ???

    Quellen
    Beispielsatz: Es soll den Anliegen der Mitglieder vermehrt Rechnung getragen werden.
    Kommentar
    Peut-on traduire "Anliegen" par "désidérata"?
    Peut-on traduire "Anliegen" par "désidérata"?

    Oder hat désidérata eher eine Konnotation, dass es zwar schön wäre, aber nicht unbedingt nötig ist.

    Beispielsatz: Es soll den Anliegen der Mitglieder vermehrt Rechnung getragen werden.
    VerfasserShoshi (467080) 03 Nov. 14, 20:00
    Kommentar
    Evtl. : problème(s) /souci(s)

    "désidérata" ist mir im alltäglichen Sprachgebrauch noch nicht begegnet ... nur in der klassischen Literatur ... aber dazu sollten sich die FMS noch äußern ...
    #1Verfasserno me bré (700807) 03 Nov. 14, 20:09
    Kommentar
    Vielleicht kannst du 'Anliegen' hier mit
    'revendications', mit 'doléances' oder mit 'requêtes' übersetzen.

    EDITH
    ... oder ganz einfach mit 'demandes'.
    #2VerfasseroHO (927555) 03 Nov. 14, 20:10
    Kommentar
    bien difficile à rendre, ce Anliegen : c'est ce qui tient à coeur, un problème qui compte beaucoup, les questions importantes pour qq.

    proposition : doit tenir compte de ce qui importe pour...
    #3VerfasserJans (909091) 03 Nov. 14, 20:20
    Kommentar
    Ich habe jetzt beim ersten mal "désidérata" genommen, weil das eher allgemein war, und bei den weiteren "Anliegen", wo es dann konkreter war (mehr im Sinn von "Antrag auf Unterstützung") "demandes" gesagt... (CH Kontext)
    #4VerfasserShoshi (467080) 03 Nov. 14, 23:02
    Kommentar
    Comme l'ont dit les autres, il y a beaucoup de manières de traduire Anliegen.

    Il m'arrive aussi de traduire son pluriel par desiderata (il s'agit de textes suisses).

    La graphie francisée désidérata est une des propositions de la réforme orthographique de 1990.

    Le singulier (inusité) desideratum fait déjà partie des traductions proposées pour Anliegen par le Fichier français de Berne, dans une de ses fiches carton d'octobre 1965. (Le mot ne figure pas dans les fiches informatisées http://www.fichier-francais.ch/)
    #5VerfasserRemy49 (805900) 04 Nov. 14, 00:09
    Kommentar
    merci, remy
    #6VerfasserShoshi (467080) 04 Nov. 14, 07:48
    Kommentar
    "désidérata" ... nur in der klassischen Literatur ... #1

    Keineswegs! http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=desider...

    desiderata
    http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais...
    http://orthonet.sdv.fr/php/rech_mot.php?mot=d...

    désidérata est une des propositions de la réforme orthographique de 1990.
    Hat sich offensichtlich nicht durchgesetzt.
    #7VerfasserJosephineB (455714) 04 Nov. 14, 08:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt