•  
  • Обзор

    поиск: немецкий

    Ты умеешь жить просто и глобально. Как-то по-крупному правильно.

    Тема

    Ты умеешь жить просто и глобально. Как-то по-крупному правильно.

    Источники
    Ты умеешь жить просто и глобально. Как-то по-крупному правильно.
    Комментарий
    Guten Morgen!
    Wie kann man den o.a. Satz sinngemäß übersetzen?

    Die wörtliche Übersetzung "Du kannst einfach und global leben. Irgendwie wirklich richtig" klingt auf deutsch einfach nicht gut...
    Автор MarLigure1980 (872605) 05 янв. 15, 08:48
    Комментарий
    Vorschläge:
    - "Du schaffst es ..." statt "Du kannst ... "
    - "Irgendwie so dicke richtig"
    #1Автор mspiro (900748) 05 янв. 15, 12:20
    Комментарий
    Du bist echt ein Lebenskünstler.
    #2Автор Brusnika (1052544) 05 янв. 15, 14:03
    Комментарий
    Danke euch!

    Ist der Begriff "Lebenskünstler" nicht irgendwie negativ besetzt?
    #3Автор MarLigure1980 (872605) 05 янв. 15, 17:08
    Комментарий
    Finde ich nicht.
    Duden sagt: jemand, der die Kunst beherrscht, das Leben zu meistern, stets das Beste aus jeder Situation zu machen.
    Durchaus positiv.
    #4Автор Brusnika (1052544) 05 янв. 15, 18:03
    Комментарий
    Danke, Brusnika.
    Es ist nur so, dass ich von ein paar Leuten gehört habe, dass der Satz "Du bist ein Lebenskünstler" einen leicht höhnischen Beigeschmack hat.
    #5Автор MarLigure1980 (872605) 08 янв. 15, 13:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt