Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Warnung

    [Tech.][Substantiv]
    Quellen
    In einer Betriebsanleitung gibt es bestimmte Wörter bei den Warnhinweisen.
    Welche Übersetzung wird in port. Betriebsanleitungen für WARNUNG verwendet.
    Lt. ANSI Z535.4 Anhang D ist es ATENCAO.
    Mein Übersetzer benutzt AVISO.
    Verfasser Bombolini-15 (1052766) 05 Jan. 15, 15:01
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    aviso  m.   - advertênciadie Warnung  Pl.: die Warnungen
    advertência  f.die Warnung  Pl.: die Warnungen
    Ergebnisse aus dem Forum
    Kommentar
    Ich würde auch AVISO nehmen. "Atenção!" vielleicht auf einem Plakat, der vor einer Gefahr warnt. Ich kann es aber nicht erklären.
    #1Verfasser CARIOCA (324416) 05 Jan. 15, 16:24
    Quellen
    Avisar = warnen
    Kommentar
    Atenção wäre aber nicht falsch.
    #2Verfasser CARIOCA (324416) 05 Jan. 15, 16:26
    Kommentar
    Anschlussfrage : Wie werden diese hier auf Pt. unterschieden (ggf. auch zwischen P-Pt und B-Pt) : Siehe auch: [en-de] Vorsicht! Warnung! Gefahr! - Caution! Warnin...
    #3Verfasser no me bré (700807) 05 Jan. 15, 18:02
    Kommentar
    Atenção! Aviso! Perigo!
    #4Verfasser CARIOCA (324416) 05 Jan. 15, 18:19
    Kommentar
    Muito obrigada, Carioca !
    #5Verfasser no me bré (700807) 05 Jan. 15, 19:37
    Kommentar
    Hallo.
    ich habe eine Betriebsanleitung, die ins B-Pt übersetzt worden ist.
    Bei der Durchsicht der Übersetzung ist mir aufgefallen, dass die Schlagwörter HINWEIS,VORSICHT, WARNUNG und GEFAHR vom Übersetzer (Brasilianer) und dem Vorschlag der US-Norm ANSI Z353.4 Anhang D unterschiedlich sind.

    Die US- Norm ANSI Z535.4 schlägt folgende Wörter vor:
    HINWEIS: Aviso
    VORSICHT: Cuidado
    WARNUNG: Atencao
    GEFAHR: Perigo

    Der Übersetzer schlägt folgende Wörter vor:
    HINWEIS: OBSERVAÇÃO
    VORSICHT: Cuidado
    WARNUNG: Aviso
    GEFAHR: Perigo

    Welche Wörter werden in einer B-Pt Betriebsanleitung verwendet?
    Gibt es vielleicht eine B-Pt Norm für die Verwendung dieser Wörter?
    #6Verfasser Bombolini-15 (1052766) 06 Jan. 15, 09:25
    Quellen
    Ich weiss nicht, ob es eine Norm gibt. Je nachdem, wie das Wort im Kontext benutzt wird, kann seine Übersetzungng eine antere sein. Für
    VORSICHT! lese ich oft auch ACHTUNG!
    Kommentar
    Ich verwende bis auf Vorsicht - atenção die von deinem Übersetzer vorgeschlagenen Wörter.
    Cuidado in technischen Anleitungen sehe ich nie, das klingt für mich eher wie eine im Alltag mündlich geäußerte Warnung, etwa "cuidado, a panela está quente!"
    #7Verfasser CARIOCA (324416) 06 Jan. 15, 12:38
    Kommentar
    In Portugal gilt wie die US-Norm ANSI Z535.4 vorschlägt:

    Die US- Norm ANSI Z535.4 schlägt folgende Wörter vor:
    HINWEIS: Aviso
    VORSICHT: Cuidado
    WARNUNG: Atencao
    GEFAHR: Perigo
    #8Verfasser Celtibero (952984) 12 Jan. 15, 14:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt