Publicidade
LEO

Parece que você está usando um bloqueador de publicidade.

Você quer apoiar o LEO?

Desative o bloqueador de publicidade ou faça uma doação!

 
  •  
  • Assunto

    Warnung

    [tec.][Substantivo]
    Fonte(s)
    In einer Betriebsanleitung gibt es bestimmte Wörter bei den Warnhinweisen.
    Welche Übersetzung wird in port. Betriebsanleitungen für WARNUNG verwendet.
    Lt. ANSI Z535.4 Anhang D ist es ATENCAO.
    Mein Übersetzer benutzt AVISO.
    Autor(a) Bombolini-15 (1052766) 05 Jan. 15, 15:01
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    aviso  m.   - advertênciadie Warnung  pl.: die Warnungen
    advertência  f.die Warnung  pl.: die Warnungen
    Ergebnisse aus dem Forum
    Comentário
    Ich würde auch AVISO nehmen. "Atenção!" vielleicht auf einem Plakat, der vor einer Gefahr warnt. Ich kann es aber nicht erklären.
    #1Autor(a) CARIOCA (324416) 05 Jan. 15, 16:24
    Fonte(s)
    Avisar = warnen
    Comentário
    Atenção wäre aber nicht falsch.
    #2Autor(a) CARIOCA (324416) 05 Jan. 15, 16:26
    Comentário
    Anschlussfrage : Wie werden diese hier auf Pt. unterschieden (ggf. auch zwischen P-Pt und B-Pt) : Siehe auch: [en-de] Vorsicht! Warnung! Gefahr! - Caution! Warnin...
    #3Autor(a) no me bré (700807) 05 Jan. 15, 18:02
    Comentário
    Atenção! Aviso! Perigo!
    #4Autor(a) CARIOCA (324416) 05 Jan. 15, 18:19
    Comentário
    Muito obrigada, Carioca !
    #5Autor(a) no me bré (700807) 05 Jan. 15, 19:37
    Comentário
    Hallo.
    ich habe eine Betriebsanleitung, die ins B-Pt übersetzt worden ist.
    Bei der Durchsicht der Übersetzung ist mir aufgefallen, dass die Schlagwörter HINWEIS,VORSICHT, WARNUNG und GEFAHR vom Übersetzer (Brasilianer) und dem Vorschlag der US-Norm ANSI Z353.4 Anhang D unterschiedlich sind.

    Die US- Norm ANSI Z535.4 schlägt folgende Wörter vor:
    HINWEIS: Aviso
    VORSICHT: Cuidado
    WARNUNG: Atencao
    GEFAHR: Perigo

    Der Übersetzer schlägt folgende Wörter vor:
    HINWEIS: OBSERVAÇÃO
    VORSICHT: Cuidado
    WARNUNG: Aviso
    GEFAHR: Perigo

    Welche Wörter werden in einer B-Pt Betriebsanleitung verwendet?
    Gibt es vielleicht eine B-Pt Norm für die Verwendung dieser Wörter?
    #6Autor(a) Bombolini-15 (1052766) 06 Jan. 15, 09:25
    Fonte(s)
    Ich weiss nicht, ob es eine Norm gibt. Je nachdem, wie das Wort im Kontext benutzt wird, kann seine Übersetzungng eine antere sein. Für
    VORSICHT! lese ich oft auch ACHTUNG!
    Comentário
    Ich verwende bis auf Vorsicht - atenção die von deinem Übersetzer vorgeschlagenen Wörter.
    Cuidado in technischen Anleitungen sehe ich nie, das klingt für mich eher wie eine im Alltag mündlich geäußerte Warnung, etwa "cuidado, a panela está quente!"
    #7Autor(a) CARIOCA (324416) 06 Jan. 15, 12:38
    Comentário
    In Portugal gilt wie die US-Norm ANSI Z535.4 vorschlägt:

    Die US- Norm ANSI Z535.4 schlägt folgende Wörter vor:
    HINWEIS: Aviso
    VORSICHT: Cuidado
    WARNUNG: Atencao
    GEFAHR: Perigo
    #8Autor(a) Celtibero (952984) 12 Jan. 15, 14:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt