•  
  • Обзор

    поиск: немецкий

    Мирись, мирись, мирись...

    Тема

    Мирись, мирись, мирись...

    Источники
    Hallo :)

    Gibt es im Deutschen eine Entsprechung für das russische "Мирись, мирись, мирись" - was man zwecks Einlenken zu Freunden sagt, nachdem man eine Auseinandersetzung gehabt hat?
    Sollte im Idealfall witzig und/oder idiomatisch sein...
    Автор MarLigure1980 (872605) 30 янв. 15, 12:13
    Комментарий
    Das einzige was einfällt: Friede, Freude, Eierkuchen!
    #1Автор Brusnika (1052544) 30 янв. 15, 16:16
    Комментарий
    Stimmt, Brusnika, und das ist auch witzig und idiomatisch. Ich kenne noch die Variante "Friede, Freude, Pustekuchen".
    #2Автор mspiro (900748) 30 янв. 15, 16:50
    Комментарий
    Danke euch!
    Werden diese Redewendungen nicht eingesetzt, um auszudrücken, dass man Probleme verdrängt, statt sie zu lösen? Entspricht mMn nicht ganz dem "Мирись, мирись, мирись..."
    Ich suche nach einem lustigen Spruch, mit dem man zu einem Freund/Familienangehörigen geht, um sich zu versöhnen (Einleitung zum Einlenken) :)
    #3Автор MarLigure1980 (872605) 30 янв. 15, 23:02
    Комментарий
    Eventuell "Sind wir wieder gut!" (wenn man dem anderen ein Friedensangebot macht),
    was hält Ihr davon?
    #4Автор MarLigure1980 (872605) 31 янв. 15, 14:47
    Комментарий
    Im Grunde gehört dazu schon etwas mehr Kontext. Und zwar geht es um ein Ritual der Versöhnung unter den Kindern, eventuell auf Anordnung von Erwachsenen und dabei etwas gezwungen und daher nicht unbedingt offenherzig. Und zwar - nach einem Streit unter den Kindern verhacken sich zwei zerstrittene Kinder Kleinfinger und sagen dann folgendes Gedicht laut (und schütteln dabei bei jedem Wort die verhackten Hände):

    Мирись, мирись, мирись
    И больше не дерись.
    А если будешь драться,
    Я буду кусаться.

    Wenn das ein Erwachsener einem anderen Erwachsenen anbietet, dann heißt es, dass es schon etwas ironisch gemeint und nicht unbedingt eine wirkliche Versöhnung ist, sondern je nach der Situation auch als Verdrängung gesehen werden kann. Kinder können es aber auch ernst meinen.
    #5Автор mspiro (900748) 01 фев. 15, 18:35
    Комментарий
    #5 О боже... ich krieg das grausige Bild nicht mehr aus dem Kopf: Die Kinder sollen natürlich ihre kleinen Finger verhaken, nicht verhacken. Das ist ein Verschreiber von Freud'schen Ausmaßen! ;))

    "Lass uns Frieden schließen" wäre mein Vorschlag, das hat einen leicht ironischen Touch ("Frieden schließen" ist ja ursprünglich ein Akt zwischen zwei Völkern o.ä., nicht zwischen Einzelpersonen), kann aber nichtsdestoweniger, je nach Kontext, ernstgemeint sein.
    #6АвторKübelchen (837721) 02 фев. 15, 14:57
    Комментарий
    Danke, mspiro und Kübelchen!

    Ist "Lass uns Frieden schließen" besser, als "Sind wir wieder gut!"? Ich dachte, die Variante "Sind wir wieder gut!" ist ein bisschen scherzhaft und entspricht vielleicht von der Konnotation her dem "Мирись, мирись, мирись..." :)
    #7Автор MarLigure1980 (872605) 02 фев. 15, 19:01
    Комментарий
    Naja, besser... es ist halt eine weitere mögliche Variante. Es ginge auch "Lass uns das Kriegsbeil begraben", oder auch einfach "Lass uns wieder vertragen" bzw. "Vertragen wir uns wieder". Es kommt auf den Kontext an, aber im Grunde würde ich alles als relativ gleichwertig mit "Sind wir wieder gut" sehen. Ein direktes Äquivalent zum russischen Ausspruch ist natürlich nichts von alldem.
    #8АвторKübelchen (837721) 02 фев. 15, 19:41
    Комментарий
    Danke dir, Kübelchen :))
    #9Автор MarLigure1980 (872605) 02 фев. 15, 21:22
    Комментарий
    Sorry, Kübelchen, du hast natürllich recht. Ich hoffe, du hast deswegen keine Albträume gehabt.

    "Sind wir wieder Gut?" ist ja eine Frage, man kann darauf auch mit "Nein" antworten. "Мирись, мирись, мирись ... " ist ja so was wie eine Aufforderung und bietet diese Option nicht, auch wenn man sie vielleicht gerne hätte.
    #10Автор mspiro (900748) 03 фев. 15, 10:53
    Комментарий
    In der gesprochenen Sprache kann "Sind wir wieder gut" durch Intonation auch als Aufforderung verstanden werden, aber man kann es natürlich auch noch eindeutiger machen, z.B. "Lass uns wieder gut (miteinander) sein!"...
    #11АвторKübelchen (837721) 03 фев. 15, 11:25
    Vorschlag--
    Источники
    Oder: "Bitte sei mir nicht mehr böse!"
    #12Автор Krista-1 (683145) 04 фев. 15, 18:56
    Комментарий
    Danke euch, ihr Lieben)))
    #13Автор MarLigure1980 (872605) 07 фев. 15, 16:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt