Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    the new Rock 'n' Roll

    Sources
    Cooking is the new Rock 'n' Roll (bedeutet: Kochen ist jetzt voll im Trend und "cool")
    Comment
    Gibt es eine Entsprechung im Deutschen? - Mir will einfach nichts einfallen.
    Danke im Voraus.
    Author Ütchen (388131) 03 Feb 15, 18:52
    Comment
    Kochen rockt!
    #1Author cassandra (430809) 03 Feb 15, 18:54
    Comment
    Danke!
    #2Author Ütchen (388131) 03 Feb 15, 18:55
    Comment
    Oder auch : Rock'n'Roll war gestern - heute wird gekocht/heute ist Kochen
    #3Author no me bré (700807) 03 Feb 15, 19:30
    Comment
    Danke auch für die Variante. Werde ich mir merken.
    #4Author Ütchen (388131) 04 Feb 15, 11:37
    Sources
    etwa:
    Kochen ist genausogut wie Rock'n'Roll
    Comment
    Rock'n'Roll ist seit etwa 1955 ein großes Thema, also nicht mehr unbedingt ein brandneuer Trend, über "cool" lässt sich auch streiten.

    Eigentlich geht es hier um den kontroversen Trend, dass prominente Köche bei Rockfestivals auftreten.

    http://blog.5pm.co.uk/2013/07/cooking-is-the-...
    #5Authorcodero (790632) 04 Feb 15, 11:44
    Comment
    zu#5: Im britischen Sprachgebrauch ist es eine gängige Wendung zu sagen:
    "xy is the new Rock'n'Roll".
    Eben WEIL Rock'n'Roll nicht mehr cool ist. Aber in den 50ern war es eben überhaupt DAS DING. Und heute ist es xy.

    Analog andere Wendungen:
    "[die jeweilige Farbe im Trend] is the new black" - früher war Schwarz das A und O, heute ist es [die jeweilige Farbe im Trend]

    Oder, wie kürzlich auf der Einladung zur Geburtstagsparty einer älteren Freundin:
    "70 is the new 50" - früher dachte man bei 50, so langsam wird es Ernst. Heute ist das erst bei 70 so.
    #6Author Ütchen (388131) 04 Feb 15, 20:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt