Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    zu sich hinziehen

    Quellen
    Er zog sie wieder zu sich.

    Ferdinand von Schirach: Verbrechen. Piper 2010.
    Kommentar
    Auch für diese Übersetzung finde ich nicht das richtige Verb. Ich wäre für jede Hilfe sehr dankbar.
    VerfasserLaribo (961356) 08 Feb. 15, 17:40
    Kommentar
    #1Verfasser no me bré (700807) 08 Feb. 15, 18:32
    Kommentar
    Würde agarrar a alguien nicht auch passen?
    #2VerfasserLaribo (961356) 08 Feb. 15, 22:10
    Kommentar
    Er zog sie wieder zu sich.

    La acercó a sí otra vez.
    La volvió a acercar a sí.


    Vlad van Valerik la acercó a sí, se inclinó y susurró algo en su oído.
    Sangre de Emanuel, Ted Dekker
    #3Verfasser vlad (419882) 08 Feb. 15, 23:21
    Kommentar
    @#2: Für mich ist "agarrar" mehr "jemanden/etwas (er)greifen/festhalten".
    Allerdings kann ich nichts dazu sagen, ob es in manchen Sprachregionen für heranziehen stehen könnte.
    #4Verfasser lisalaloca (488291) 09 Feb. 15, 14:04
    Kommentar
    Mein vorschlag:

    La atrajo otra vez hacia él.
    #5Verfasser Clamin (969449) 09 Feb. 15, 15:32
    Quellen
    Kommentar
    Hab da mal eine Nebenfrage gestellt, die mich interessiert.
    #6Verfasser lisalaloca (488291) 09 Feb. 15, 19:57
    Kommentar
    —¿Qué te pasa? — le preguntó, y la atrajo otra vez hacia sí.
    La muerte de Miss O, Ulises Carrión

    Siehe auch: von sich (weg) schieben - #9 (#9)
    #7Verfasser vlad (419882) 09 Feb. 15, 22:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt