•  
  • Betreff

    recante (Verwaltung)

    Quellen
    Decreto Legislativo regante "Codice del Consumo"
    Kommentar
    Bedeutet "recante" hier "bezüglich"?
    Verfassercyberbert (607242) 25 Feb. 15, 09:48
    Vorschlag"Zur/zum" oder "über"?
    Kommentar
    Ich bin leider keine Juristin und "recante" ist schwer zu übersetzen. Oft wird es im Sinne von "beinhalten"/"enthalten"/"besitzen" benutzt:

    "Veicolo azionato da motore proprio recante a bordo la sorgente di energia" --> im Sinne dass der Motor eine eigene Energiequelle besitzt...

    In diesem Falle würde vielleicht "Dekret/Verordnung zum Verbraucherschutzgesetz"
    Aber je nach Kontext würde vielleicht auch "bezüglich" gehen. Es ware leichter, wenn ich den ganzen Satz wüßte.
    #1Verfasserfoffel (949184) 25 Feb. 15, 10:17
    Kommentar
    Genau, "recare" heisst grundsätzlich "bringen/mitbringen", dieses "Dekret mit Gesetzeswirkung" bringt also einen Verbrauchercodex, andere zB. irgendeine Regelung, eine dringende Massnahme, was auch immer.
    Da aber man von deutschen Gesetzen nicht sagt, sie bringen ihr Objekt, gehen "beinhaltend" oder "bezüglich" bestimmt auch.
    #2VerfasserMarco P (307881) 25 Feb. 15, 12:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt