Kommentar | @cookie crumbler #15
Irgendwie kann ich mich mit der Faustregel nicht anfreuden, denn sowohl in Nebensätzen mit "wenn (=cuando)" als auch mit "sobald (=en cuanto)" kann Indicativo stehen, wenn das durch Prädikat beschriebenes Ereignis sowohl etwas Allgemeingültiges wie auch etwas Wiedeholendes, Wiederkehrendes oder Gewohnheitsmäßiges darstellt:
Se debe/ debería ir a la cama cuando uno está cansado. Se debe/ debería ir a la cama en cuanto uno está cansado.
Se debe/ debería parar cuando uno está cansado. Se debe/ debería parar cuando uno está cansado.
Si no me levanto cuando me despierto, siempre vuelvo a dormirme. Si no me levanto en cuanto me despierto, siempre vuelvo a dormirme.
No acostumbro permanecer en la cama, pues cuando me despierto me levanto. No acostumbro permanecer en la cama, pues en cuanto me despierto me levanto.
Erst wenn über die ausschließlich in der Zukunft liegenden Ereignissen gesprochen wird, wird der Indicativo durch den Subjuntivo ersetzt:
Debes/ deberías ir a la cama cuando estés cansado. Debes/ deberías ir a la cama en cuanto estés cansado.
Debes/ deberías parar cuando estés cansado. Debes/ deberías parar en cuanto estés cansado.
Si no me levanto cuando me despierte mañana, vuelvo a dormirme. Si no me levanto en cuanto me despierte mañana, vuelvo a dormirme.
No voy a permanecer en la cama, pues cuando me despierte me levanto. No voy a permanecer en la cama, pues en cuanto me despierte me levanto.
Und jetzt nochmal zum Satz "Man sollte nicht Auto fahren, wenn man müde ist":
der Satz versteht sich - in erster Linie durch die Verwendung des unpersönlichen Pronomens "man" - als etwas Allgemeingültiges und daher wird das "wenn" als "immer wenn/ jedes Mal wenn" interpretiert, und auch wenn der Satz durch "sobald" ersetzt wird, bleibt diese Interpretation erhalten:
Man soll nicht Auto fahren, sobald man müde ist. No se debe conducir en cuanto uno está cansado.
So viel zu den Fäusten... und daraus resultierenden Regeln! ;-)
|
---|