Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    No empuje la puerta hasta que el vehiculo se detenga y el conductor abra los estribos

    Betreff

    No empuje la puerta hasta que el vehiculo se detenga y el conductor abra los estribos

    Quellen
    Ninguna
    Verfasser jlnm83 (1083389) 27 Mai 15, 14:27
    Quellen
    http://lema.rae.es/drae/?val=estribos
    estribo.
    (De or. inc.).

    1. m. Pieza de metal, madera o cuero en que el jinete apoya el pie, la cual está pendiente de la ación.
    2. m. Especie de escalón que sirve para subir a los carruajes o bajar de ellos.
    3. m. En las plazas de toros, especie de escalón en el lado interior de la barrera para facilitar el salto de los toreros.
    4. m. Hierro pequeño, en forma de sortija, que se fija en la cabeza de la ballesta.
    5. m. Chapa de hierro doblada en ángulo recto por sus dos extremos, que se emplea para asegurar la unión de ciertas piezas; como las llantas a las ruedas de los carruajes y cureñas, los pendolones a los tirantes de las armaduras, etc.
    6. m. Apoyo, fundamento.
    7. m. Anat. Hueso pequeño que se encuentra en la parte media del oído de los mamíferos y que está articulado con la apófisis lenticular del yunque.
    8. m. Arq. Macizo de fábrica, que sirve para sostener una bóveda y contrarrestar su empuje.
    9. m. Arq. contrafuerte (‖ machón para fortalecer un muro).
    10. m. Carp. Madero que a veces se coloca horizontalmente sobre los tirantes, y en el que se embarbillan y apoyan los pares de una armadura.
    11. m. Geogr. Ramal corto de montañas que deriva a uno u otro lado de una cordillera.
    Kommentar
    Ich verstehe es so, dass man die Tür nicht aufdrücken soll, ehe das Fahrzeug nicht zum Stehen gekommen ist und der Fahrer die Verriegelung* entsichert hat.

    Das vermute ich jetzt allerdings mal in Anlehnung an die ## 9+10 (Funktion wie z .B. ein Holzdübel), da ich das Wort im Zusammenhang mit Autos nicht kenne.

    Woher stammt der Satz (Land/Region)?
    #1Verfasser lisalaloca (488291) 27 Mai 15, 14:45
    Kommentar
    Estribo se refiere en este caso a #2 Especie de escalón que sirve para subir a los carruajes o bajar de ellos.

    In Madrid waren früher die Straßebahnen so gebaut, dass die Türen nicht aufgingen, bevor die "estribos" geöffnet wurden.
    #2Verfasser Clamin (969449) 27 Mai 15, 15:28
    Kommentar
    Ach so!
    Dann ergibt das einen wirklichen Sinn: Wenn es sich um eine Straßenbahn handelt.
    Gut, dass man Kontext hat (und landeskundlich Kundige!)...
    Woher hat man denn einen solchen Satz, wenn nicht aus einem Kontext ...
    @jlnm83: Verstehst Du nun, was "Kontext" bedeutet, und wieso man immer dazu schreiben sollte, worum es geht, bzw. woher man den Satz hat?
    #3Verfasser lisalaloca (488291) 27 Mai 15, 15:35
    Kommentar
    Estribo se refiere al 2º significado: Especie de escalón que sirve para subir a los carruajes o bajar de ellos.

    La frase es de advertencia a los usuarios de un tren.
    #4Verfasser jlnm83 (1083389) 27 Mai 15, 17:24
    Kommentar
    Ergänzend zu den Ausführungen von lisalaloca : Siehe auch: [en-de] An Alle: Was ist "Kontext"?
    :-)
    #5Verfasser no me bré (700807) 27 Mai 15, 18:30
    Kommentar
    Drücken Sie bitte nicht die Tür, bis der Wagen stoppt und der Fahrer die Trittbretter öffnet.

    ¿Esta traduccion también es también correcta?
    #6Verfasser jlnm83 (1083389) 27 Mai 15, 18:36
    Kommentar
    Nicht gegen die Tür drücken, bevor der Wagen/ Zug hält und die Trittbretter ausgefahren sind!

    edit: Trittbretter werden nicht geöffnet, sondern ausgefahren. (ausfahren - desplegar)
    #7Verfasser costeña (589861) 27 Mai 15, 18:39
    Kommentar
    Weitere Möglichkeit für "empujar la puerta": Die Tür aufstoßen.

    @#6: Drücken Sie bitte nicht die Tür
    Sería correcto si lo que quisieras decir fuese "no apriete la puerta".
    Si acaso, para utilizar la palabra "drücken", se podría decir:
    Drücken Sie bitte nicht die Tür auf.

    Pero en general "empujar" (que es con la intención de mover algo o a alguien de su lugar) no se vierte "drücken", lo cual más que empujar (schubsen, schieben) significa "apretar", "aplastar" o "pulsar".
    #8Verfasser lisalaloca (488291) 29 Mai 15, 14:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt