Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    weitläufiger und begrünter Vorplatz

    Subject

    weitläufiger und begrünter Vorplatz

    Sources
    "Hervorzuheben ist der weitläufige und begrünte Vorplatz der Liegenschaft."

    (Es handelt sich hier um eine Gebäude, das um die Jahrhundertwende errichtet wurde.)




    Comment
    Meine Frage:

    Vorplatz wird ja oft als "forecourt" übersetzt.
    Da es sich hier nun aber um einen begrünten Vorplatz handelt, könnte man dies auch als "frontyard" bezeichnen oder ist das zu weit hergeholt?
    Author Kwilly (977869) 14 Jul 15, 12:05
    Comment
    front yard (two words) sound kind of small to me, whereas a Vorplatz is probably fairly big? Forecourt is better I think. Or if you want to emphasise the green aspect, you could describe it - something like: 'the expansive green area in front of the property' maybe?
    #1Author Karrie (941084) 14 Jul 15, 12:34
    Comment
    Front yard is fine for AE and does not necessarily indicate size; maybe the landscaped front yard?
    #2Author dude (253248) 14 Jul 15, 15:11
    Comment
    FWIW "green/grassy" e.g. forecourt sounds a little odd to me; "court" is related to "courtyard" I would think, and they are normally paved.

    The primary meaning of forecourt in BE seems to be the area in front of a petrol station or maybe a supermarket.

    https://www.google.co.uk/search?hl=de&site=im...

    "spacious/extensive green area in front of the property" maybe
    #3Authormikefm (760309) 14 Jul 15, 23:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt