Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    un rhube dans ce lac de balheur

    Quellen
    "J'ai attrapé un rhube dans ce lac de balheur!" p. 39 Asterix chez les Helvètes
    Kommentar
    Kennt jemand die Übersetzung/Bedeutung?
    Verfasser Merlincroit (1106347) 14 Okt. 15, 20:27
    Kommentar
    http://www.comedix.de/lexikon/special/volltex...
    # -Band - Seite - Bild - Sprecher - Text
    2- Asterix bei den Schweizern- 39 - 3Obelix- "Ich hab mir in dem verflixten See einen Schnupfen geholt!"
    #1Verfasser no me bré (700807) 14 Okt. 15, 20:40
    Kommentar
    lies statt b - m, soll die Aussprache bei starkem Schnupfen imitieren...
    #2Verfasser Shoshi (467080) 15 Okt. 15, 00:44
    Kommentar

    Nicht ernst nehmen

    Wenn der Schnupfen noch stärker ist, dann schreibt man zwei b.

    un rhubbe, lac de bbalheur
    #3VerfasserJosef-Joseph (324940) 15 Okt. 15, 04:57
    Kommentar
    m is eine s.g. "consonne nasale", man braucht die Nase um "m" auszusprechen.
    #4Verfasser Grossbouff (465598) 15 Okt. 15, 10:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt