Da scheint niemand schnell helfen zu können, deshalb wage ich einen Kommentar.
Ich habe den Begriff noch nie gehört und leider finde ich bei den Mustersätzen auch keinen einzigen Eintrag beim Italienischen. Aber wenn ich den Text richtig verstehe, geht es darum, eine Beglaubigung des Notars von einer höheren Stelle nochmals zu beglaubigen.
In englischen Übersetzungen finde ich supplementary attestation oder court certification:
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebers...Vielleicht am treffendsten dieser Satz:
Manche Länder verlangen zusätzlich zur Beglaubigung der Übersetzung die Überbeglaubigung oder Apostille des zuständigen Landgerichts.
Some countries require a court certification or apostille of the responsible Landgericht in addition to the certification.Falls du nichts besseres findest, würde ich mir behelfen mit:
riautenticare oder autenticare di nuovo oder autenticare addizionalmente, vielleicht auch attestazione del tribunale
Versuch doch mal, diese Begriffe zu guglen…