Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    attivazione d'ordine

    Fonti
    L'attivazione d'ordine deve indicare:
    Misura....
    Reparto...
    Nome....
    Numero telef....
    Könnte man das so übersetzen:
    In der Bestellung muss angeführt sein:
    ....
    ....
    Weiter unten im selben Schreiben steht noch einmal:
    Le richieste di attivazione d'ordine devono essere trasmesse via fax ....
    Wie kann man das übersetzen?
    Bin für jede Hilfe dankbar!!!!
    Autorenefer1 (560127) 10 Jan 16, 18:54
    Commento
    Wenn 'attivazione' unbedingt mit rein soll, würde ich dies wie folgt übersetzen:
    Bei der Auslösung des Auftrags / der Bestellung sind aufzuführen...
    #1Autore sirio60 (671293) 11 Jan 16, 09:04
    Commento
    Vielleicht steht attivazione hier, weil es sich um einen Rahmenauftrag handelt, bei dem dann einzelne Tranchen abgerufen werden, oder um einen Auftrag, der zwar erteilt, dessen Lieferung jedoch aufgeschoben wurde.

    Dann würde ich wie folgt übersetzen:
    Bei Abruf der Bestellung/des Auftrags sind die folgenden Angaben erforderlich:
    #2Autore Arjuni (944495) 11 Jan 16, 09:20
    Commento
    Vielen Dank! Ja, es dürfte sich wirklich um einen Rahmenauftrag handeln.
    #3Autorenefer1 (560127) 11 Jan 16, 09:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt