Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    requetesabio

    Quellen
    Aus Mario Vargas Llosas "Historia de Mayta"

    ¿Cómo hubiera podido un chiquillo embarcar a un viejo requetesabio en una locura así?
    Kommentar
    Ich kann mit dem Wort leider recht wenig anfangen und konnte auch bei kurzer Suche nicht allzu viel dazu finden. Ich würde gerne mehr Kontext geben, aber das könnte schwierig sein..
    Verfasser college1 (1013539) 16 Jan. 16, 10:18
    Kommentar
    requete-      pref  
    fam  äußerst, extrem
    Prefijo usado como superlativo.
    Familiarmente  quiere  decir que es un sabio que tiene muchísimos conocimientos.
    #1Verfasser Clamin (969449) 16 Jan. 16, 10:33
    Kommentar
    Dazu fallen mir auch noch requetelisto (superschlau) und requeteinteligente (superklug) ein.
    #2Verfasser vlad (419882) 16 Jan. 16, 10:42
    Quellen
    Einer meiner Freunde nennt seine Freundin

    estupidilla resabiá

    Mindestens eine weitere Person aus meinem Bekanntenkreis kennt diesen Ausdruck, den man im Internet vergeblich sucht.

    Bedeutung: wohl jemand, der vorgibt, alles zu wissen, im Grunde aber doch ein bisschen dumm ist.
    #3VerfasserK-Pax (1120957) 16 Jan. 16, 10:59
    Kommentar
    Klugscheißer, oberlehrerhafter Dummschwätzer, Besserwisser, neunmalklug sein, Neunmalkluger (warum nenne ich nur die männlichen Formen?) ...
    #4Verfasser naatsiilid (751628) 16 Jan. 16, 11:18
    Kommentar
    Ich würde requetesabio immer mit superklug/ extrem gescheit ......wie Clamin #1 übersetzen.
    Die ironische Konnotation, die vielleicht möglich ist, soll doch versteckt bleiben, wie in der Ausgangssprache.
    #5Verfasser costeña (589861) 16 Jan. 16, 17:52
    Kommentar
    Meiner Meinung nach sollte man auf die Kategorien Oberlehrer (und Kleinbürger ) verzichten,
    denn es gibt ja niemanden, der sich einer dieser Kategorien zugehörig fühlt.
    #6Verfasserriemann (1040979) 16 Jan. 16, 18:24
    Quellen
    DRAE
    requete-
    1. pref.Denota 'intensificación'. Requetefamoso.
    Kommentar
    ver Clamín #1, costeña #5.... ganz normales Spanisch
    #7Verfasser qarikani (380368) 17 Jan. 16, 00:32
    Kommentar
    Die Steigerung ginge so:

    El es sabio - es resabio - es requetesabio
    #8Verfasser caoba (935206) 17 Jan. 16, 02:49
    Kommentar
    Ergänzend zu caobas Steigerungsschema :-)

    sabio → resabio → requetesabio → sapientísimo
    #9Verfasser vlad (419882) 17 Jan. 16, 11:17
    Kommentar
    y sabiondo, desde luego...
    #10Verfasser qarikani (380368) 17 Jan. 16, 20:41
    Kommentar
    re #9 : ... und dann kommt : requetesapientísimo ...
    :-))
    #11Verfasser no me bré (700807) 17 Jan. 16, 21:40
    Kommentar
    http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=RSPKl...:

    sabelotodo.

    1. com. coloq. Que presume de sabio sin serlo.


    sabiondo -da. Coloquialmente, ‘[persona] que presume de sabia sin serlo’: «Oye, sabionda, acuérdate de que aquello se gasta» (ÁlvzGil Naufragios [Cuba 2002]). Lejos de ser una falta de ortografía, la forma sabiondo es la originaria, ya que esta voz parece proceder de la forma reconstruida del latín vulgar sapibundus (adjetivo derivado de sapere ‘saber’); enseguida, y por influjo de hondo (‘profundo’), surgió la variante sabihondo, que está desplazando en el uso culto actual a la forma originaria: «Escribí un artículo refutando al sabihondo doctor, pero no me lo publicaron»(TBallester Filomeno [Esp. 1988]).

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    #12VerfasserK-Pax (1120957) 17 Jan. 16, 22:09
    Kommentar
    hey, k-pax, ni más faltaba ¡no me vengas ahora tú con el vicio de los lexicones rebuscados!
    #13Verfasser qarikani (380368) 18 Jan. 16, 00:37
    Kommentar
    Hola qarikani,
    "ni más faltaba"; ahora ya sé como  lo diría en LA, yo en España, bueno en Madrid, diría "no faltaba más" o "lo que faltaba". ¡Siempre aprendiendo!

    Saludos
    #14Verfasser Clamin (969449) 18 Jan. 16, 10:48
    Kommentar
    Para mí muy interesante tu observación, Clamín. Pasa que uno en cuanto al léxico tiene mucha consciencia de los colombianismos, los usa o los evita según la intención y el contexto... Pero hay construcciones gramaticales, giros y frases hechas que se escapan más fácil al control. Por lo que pude averiguar brevemente en Google, casi todas las ocurrencias de "ni más faltaba" son colombianas. Novedad total para mi. Aunque pensándolo bien, no me imagino un argentino diciendo así..... Gracias por llamarme la atención sobre este particular, Clamín. Seguiré diciendo así, pero con más consciencia. ¡Siempre aprendiendo! como bien dices.
    #15Verfasser qarikani (380368) 18 Jan. 16, 14:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt