Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    o exercise intelligently and efficiently

    Subject

    o exercise intelligently and efficiently

    Sources
    Consumer policy approaches markets from the demand side: to ensure that consumers are able to exercise intelligently and efficiently the choices that competition provides.
    Comment
    Die Verbraucherpolitik nähert sich Märkten von der Nachfrage, d.h. sie soll gewährleisten, dass Verbraucher im Stande sind intelligent und effizient Entscheidungen zu treffen, die der Wettbewerb zur Verfügung stellt. 

    ist diese Übersetzung korrekt?
    Author soulsister_01 (1115225) 07 Feb 16, 15:27
    Comment
    ... von der Nachfrageseite ... im Stande sind(Komma), eine intelligente und effiziente Auswahl der Möglichkeiten zu treffen, die der Markt bietet.
    #1Author no me bré (700807) 07 Feb 16, 17:50
    Comment
    "Im Stande" ist o.k., der Duden empfiehlt allerdings die Schreibweise "imstande".

    Das Englische kommt mir übrigens schon schräg vor "to exercise... choices" - ??
    Kann man choices "exercisen"? "Wahlmöglichkeiten üben"?

    Und das ist ja genau auch die Stelle, wo es in der Übersetzung knirscht. Ich würde no me brés Vorschlag folgendermaßen weiterentwickeln:

    ... eine intelligente und effiziente Auswahl aus den Möglichkeiten zu treffen, die der Markt bietet.
    #2AuthorCalifornia81 (642214) 07 Feb 16, 20:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt