Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    verkleiden (techn.)

    Sources
    Weißt Du was? xxxx verkleidet alles.

    Evtl.: You know what? XXX covers everything. (Hier hätte man 'cover' im Sinne von verkleiden und abdecken/beliefern).

    Oder ist hier 'cover' zuwenig technisch und ich sollte etwas mit 'panelling' oder 'trim parts' nehmen?
    Comment
    Ein kurzer, knackiger Slogan gesucht. Darf ruhig salopper sein. 'Verkleiden' im Sinne von Kunststoffverkleidungsteile für Automobil
    Author Siss (1091233) 17 Feb 16, 19:30
    Comment
    Bei "panel" denke ich eher an große Platten (Holz und Holzwerkstoff, Gipskarton etc.) ...

    Geht es hier um technisch nötige Teile oder eher um "aufmotzen" ?
    #1Author no me bré (700807) 17 Feb 16, 19:38
    Comment
    Um Kunststoffteile für Interieur und Exterieur, auch als composites, aber in edlen Oberflächen . Normalerweise verwende ich plastic trim parts.
    Man könnte die Frage am Anfang auch auffassen als "Haben Sie schon gehört?". Der Kunde besteht auf einem Slogan mit Fragestellung. Nicht aufmotzen, aber schon im Sinne von 'Veredeln', schöne Haptik, also die Teile bleiben dann so, hergestellt in High-Tech Verfahren.
    Oh Gott, ich hab's ins falsche Forum gestellt! Sorry. Ich stelle es nach oben. Bitte hier nicht mehr antworten.
    hier geht's weiter:


    #2Author Siss (1091233) 17 Feb 16, 19:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt