Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    casine in pietra

    [constr.][Sostantivo]
    Fonti
    Tra vigneti e oliveti, caratteristici paesini e casine in pietra....

    aus "Chianti di Sangue" - Lernkrimi vom Compact-Verlag
    Autore schummi (645949) 28 Mar 16, 11:49
    Commento
    Ich kenne den Begriff "cascina" für meist alleinestehende, große Bauernhöfe, oft U-förmige oder an vier Seiten um einen Innenhof gruppierte, meist zweistöckige Bauwerke. https://www.google.de/search?q=cascina&lr=lan...
    Wenn man den Websites für Agriturismo glaubt, wird der Begriff "casina" (ohne zweites c) für ähnliche Anwesen verwendet.
    Ich stelle mir bei deinem Satz charakteristische Dörfer und einzeln gelegenen, aus Feldsteinen errichtete Landgüter vor.
    #1Autore Kolyma (769196) 28 Mar 16, 13:03
    Commento
    große Bauernhöfe, oft U-förmige oder an vier Seiten um einen Innenhof gruppierte - Dafür kenne ich die Bezeichnungen "Dreiseitenhof" und "Vierseitenhof"
    #2Autore no me bré (700807) 28 Mar 16, 13:23
    Commento
    Hm… ich verstehe casine einfach als Diminutiv von casa: kleine Häuser/Häuschen aus Stein.
    Ich weiss nicht genau, warum ihr so weit sucht.
    #3Autore Arjuni (944495) 28 Mar 16, 15:59
    Commento
    Weil ich bei "Chianti" nicht an kleine Häuschen gedacht habe sondern an romantische Weingüter, etwa so: http://www.tuscanychic.com/wp-content/uploads...
    Aber wahrscheinlich hast du recht.
    #4Autore Kolyma (769196) 28 Mar 16, 16:33
    Commento
    Es wäre interessant, die Fortsetzung des Satzes zu kennen. Aus meiner Sicht lässt der angegebene Kontext nicht darauf schliessen, dass etwas anderes gemeint sein könnte, als Häuschen:

    Zwischen Rebbergen und Olivenhainen charakteristische Dörfer und kleine Steinhäuser…

    #5Autore Arjuni (944495) 28 Mar 16, 16:37
    Commento
    Ja, "Cascine" sind Bauernhöfe und können aus mehreren, auch grösseren Gebäuden bestehen.
    "Casine" können dagegen nur kleinere Gebäude sein, hier zB wird den Unterschied gemacht: http://santiago.pellegrinando.it/Donatella/12.htm"ogni tanto si incontrano casine in pietra o piccole frazioni, una cascina .."

    Hier eine nicht besonders kleine Casina, aber vielleicht haben die Mietskasernenkinder eben eine andere Skale im Auge ('smerillo' suchen): http://www.bimbieviaggi.it/2013/05/04/smerill...

    Casina (statt des geläufigen "casetta" oder "piccola casa") ist übrigens ein Terminus aus den Märchen, wo es im Zusammenhang mit dem Kuchenhäuschen der Hexe oder dem Hüttchen der Bergzwerge vorkommt.
    #6Autore Marco P (307881) 28 Mar 16, 19:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt