Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Jurist (im Staatsdienst)

    [admin.][noun][noun]
    Sources
    "Wir werden den zuständigen Juristen beim Amt XY kontaktieren."
    Comment
    Wie nennt man denn auf Englisch (BE, AE, egal) einen Juristen, der als leitender Beamter im Staatsdienst tätig ist? Also jemanden, der sich ganz spezialisiert mit den rechtlichen Fragen befasst, für die ein bestimmtes Amt zuständig ist. Grundsätzlich muss so eine Person "nur" ein Jurastudium abgeschlossen haben, aber kein Anwalt oder Richter sein.

    Einfach "lawyer"? Gibt es etwas Spezifischeres, so ähnlich wie "rechtskundiger Beamter", auf Englisch?
    Authortigger (236106) 14 Apr 16, 10:30
    Sources
    A general counsel, chief counsel or chief legal officer (CLO) is the chief lawyer of a legal department, usually in a company or a governmental department.
    Comment
    so etwas wie "legal officer at (und dann das Amt nennen)"?
    #1Authorpenguin (236245) 14 Apr 16, 10:34
    Comment
    Das klingt schon mal gut, danke!
    #2Authortigger (236106) 14 Apr 16, 10:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt