Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    messo + mettere

    Quellen
    la sua rivervatezza, il palese impegno che aveva sempre messo
    e continuava tuttavia a mettere nel dissimulare i suoi gusti, nel non dare scandalo.
    Kommentar
    danke
    Verfasser akita1 (961783) 20 Jun. 16, 13:24
    Kommentar
    Mettere impegno = Mühe reinstecken in = sich Mühe geben um
    ... die offensichtliche Mühe, die er/sie sich immer gegeben hatte und sich weiterhin immer noch gab, um ..
    Liegt es an mir, oder das Italienische klingt etwas betagt?
    #1Verfasser Marco P (307881) 20 Jun. 16, 13:35
    Kommentar
    Es klingt einfach literarisch.
    #2Verfasser barfuss79 (982084) 21 Jun. 16, 12:54
    Kommentar
    Literarisch, sicher, wie "in ispecie". Du kannst ruhig auch "veraltet" sagen: die paar Wörterbücher, die diese Bedeutung von "tuttavia" überhaupt erwähnen, klassifizieren das lemma als "antiquato / letterario" und nennen Beispiele von Boccaccio, Lorenzo il Magnifico und Dante sowie als jüngste Fundstelle Manzoni.
    Aber bald auch Giorgio Bassani, nehme ich an.
    #3Verfasser Marco P (307881) 21 Jun. 16, 15:18
    Kommentar
    Richtig, es handelt sich um Giorgio Bassani, „Gli occhiali d'oro”, ich habe es auch recherchiert! ;-) Ich hätte auf einen Italo Svevo getippt.
    Aber abgesehen von der in der Tat altmodischen Verwendung von tuttavia, finde ich die Passage (und eigentlich die Sprache in allen Romanen von Bassani, die ich sehr gut kenne), gehoben, aber nicht veraltet. Seine Meisterwerke hat er in den 60er Jahren geschrieben, was auch in Bezug auf die Sprache keine alten Zeiten sind.
    #4Verfasser barfuss79 (982084) 21 Jun. 16, 17:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt