Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    Lo imbocco in silenzio con un po’ di trepidazione, quel portone.

    Oggetto

    Lo imbocco in silenzio con un po’ di trepidazione, quel portone.

    [lit.][Locuzione]
    Fonti
     Il turismo a luglio non ‘molla’ mai fino a sera e l’unico refrigerio per il corpo e la mente sembra essere quel portone posto sotto i portici, tra un Caffè e la stazione delle gondole.
    Lo imbocco in silenzio con un po’ di trepidazione, quel portone. 
    Commento
    Wie könnte man aus der obrigen Textpassage den Satz  "Lo imbocco in silenzio con un po’ di trepidazione, quel portone". übersetzen?
    Autorehasselhoffer (1084551) 13 Sep 16, 19:29
    VorschlagMit einer gewissen Bangigkeit, still,...
    Fonti
    betrete ich ihn, diesen Torbogen.
    #1Autore weißnix (236288) 13 Sep 16, 20:07
    Commento
    "Bangigkeit" ... ist mir bislang auch noch nicht untergekommen
    :-)

    ... "Bange" kenn' ich dagegen ... oder auch "Ängstlichkeit" ... hier würde ich "ängstlich" oder "voller Angst/Bange" vorschlagen ...
    #2Autore no me bré (700807) 13 Sep 16, 21:36
    Commento
    Bangigkeit hatte ich auch noch nie gehört, aber der Duden kennt das Wort:

    Passt vielleicht gar nicht so schlecht zum immer etwas gesuchten Text dieser Kurzgeschichte.
    #3Autore Arjuni (944495) 14 Sep 16, 08:30
    Commento
    @#3 - ich sehe, Du kannst mir beim Suchen folgen :-)
    Das Wort hatte ich tatsächlich bewusst gewählt.
    Buongiorno!
    #4Autore weißnix (236288) 14 Sep 16, 09:16
    Commento
    Salve, Weißnix!

    Du überzeugst mich immer mehr davon, dass dein Nick falsch ist, er müsste Weißviel heissen :-)
    Und sorry, dass ich ihn meistens falsch schreibe (mit zwei S), das ist bei uns Schweizern so in den Fingern drin… Jetzt habe ich für einmal dran gedacht, diesen komischen Buchstaben ß zu verwenden ;-)
    #5Autore Arjuni (944495) 14 Sep 16, 09:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt