Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Übrigens, weißt du, dass mir immer noch der Hintern weh tut so wie du letzte Woche mit mir über die …

    Betreff

    Übrigens, weißt du, dass mir immer noch der Hintern weh tut so wie du letzte Woche mit mir über die Kanaldeckel gebrettert bist?

    Quellen
    Das soll alles ein netter Spruch sein um einmal daran zu erinnern wie schön es vor einer Woche noch war .
    Kommentar
    E aproposito, sai che mi fa ancora male il sedere da una settimana quando sei girato con ne sui tomboni 😄😂
    Verfasser Anneliese777 (1157476) 29 Sep. 16, 16:33
    Kommentar
    A proposito, lo sai che dalla scorsa settimana il mio posteriore ancora ne risente della corsa a tutto gas attraverso i tombini insieme a te.
    #1Verfasser flieda (1101585) 29 Sep. 16, 18:04
    Vorschlagsedere? Po? ma posteriore
    Quellen
    habe ich noch nie gehört diesen Ausdruck.
    Da es sich bei dem Italiener auch eher um jemanden handelt, der einfacher ist,
    wollte ich mal fragen, ob er es so überhaupt versteht wie Du es geschrieben hast?
    Wie gesagt ich wollte es etwas scherzhaft sagen.
    #2Verfasser Anneliese777 (1157476) 29 Sep. 16, 18:31
    Kommentar
    "sedere" geht natürlich auch, In meinen Ohren ist "posteriore" eine feinere Bezeichnung:)
    #3Verfasser flieda (1101585) 29 Sep. 16, 18:35
    VorschlagFlieda: Er ist nicht der "feine" Typ - eher grob gestrickt :-) Deshalb hatten wir ja solchen Spaß
    #4Verfasser Anneliese777 (1157476) 29 Sep. 16, 18:36
    Kommentar
    na dann kann ich nur sagen, in culo alla balena ;)
    #5Verfasser flieda (1101585) 29 Sep. 16, 18:40
    Vorschlagund das heißt genau?
    #6Verfasser Anneliese777 (1157476) 29 Sep. 16, 18:41
    Kommentar
    alles Gute, viel Glück! :)
    #7Verfasser flieda (1101585) 29 Sep. 16, 18:43
    Vorschlagzu weit weg ... aber süß !
    #8Verfasser Anneliese777 (1157476) 29 Sep. 16, 18:44
    Kommentar
    in culo alla balena oder in bocca al lupo sagt man anstatt viel Glück zu wünschen, da dies Unglück bringt.

    du kannst anstatt posteriore einfach sedere oder auch sehr salopp culo einsetzen.
    #9Verfasser athos80 (1138616) 30 Sep. 16, 10:59
    Kommentar
    In manchen Kreisen klingen culo und sedere wie hier "Arsch", während posteriore und didietro mit "Hintern" vergleichbar sind.
    (In anderen Kreisen, wer von der Gossensprache abweicht, der ist allerdings ein aalglatter, hinterlistiger Snob.)
    #10Verfasser Marco P (307881) 30 Sep. 16, 13:36
    Kommentar
    @Marco: ganz Deiner Meinung! Aber hier war ja Gossensprache gewünscht ;)
    #11Verfasser athos80 (1138616) 30 Sep. 16, 13:50
    Kommentar
    Wo du Recht hast, da hast du Recht, aber dann hätte Anneliese nicht "Hintern" schreiben sollen, wenn sie "Arsch" meinte.
    #12Verfasser Marco P (307881) 30 Sep. 16, 17:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt