Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    auf den Kosten sitzen bleiben

    Quellen
    Bei Unterversicherung bleibt der Geschädigte auf den Kosten sitzen.

    Wie drücke ich das auf Italienisch aus?

    Vielen Dank für eure Hilfe!
    Verfasser Arjuni (944495) 01 Okt. 16, 11:32
    Vorschlagstare sulle spese
    Kommentar
    Ich bin keineswegs sicher, ob man diese durchaus gebräuchliche Wendung in einem umfassenden Sinn verwendet oder nur bei Reisekosten.
    #1Verfasser nassovio (70983) 01 Okt. 16, 17:28
    Kommentar
    Auch hier ein EU-Fundstück dazu :

    Wenn ich das noch einmal konkretisieren darf: Die meisten Tunnels liegen in einem liebenswerten Land, Italien, Herr Kommissar, und wenn Italien allein auf den Kosten der Erhöhung der Verkehrssicherheit sitzen bleiben würde, hätten wir ein allgemeines Problem.
    europarl.europa.eu    
    Se posso entrare più nello specifico, signor Commissario, la maggior parte delle gallerie è situata in quel bellissimo paese, l’Italia, e se l’Italia dovesse sostenere da sola il costo della sicurezza dei trasporti, sarebbe un problema per noi tutti.
    europarl.europa.eu
    #2Verfasser no me bré (700807) 01 Okt. 16, 17:37
    Kommentar
    In caso di copertura assicurativa insufficiente chi subisce il danno (un danno / i danni / dei danni)
    - deve accollarsene (la totalità del)le spese.
    - dovrà sostenerne in toto le spese.
    #3Verfasser Jod23 (646227) 02 Okt. 16, 00:31
    Kommentar
    Grazie! Offenbar gibt es auf Italienisch keine etwas blumigere Redewendung.
    #4Verfasser Arjuni (944495) 02 Okt. 16, 10:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt