Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Caña

    Quellen
    Unidad8 "eneA1". Aufgabe Hörtext mit den abgebildeten Situationen in Verbindung zu bringen. A) "dos hombres jugando al tenis, B) unos amigos tomando algo, C) una pareja en un cine.." usw.Am Schluss steht der Text:"Aproveche para introducir la palabra la cana.
    Die Wellenlinie über n - bei cana - funktioniert bei meinem PC momentan nicht.
    Meine Übersetzungsversuch: Ergreife die Gelegenheit das Wort Rohr einzuführen oder zu nutzen. Das gibt aber indiesem Fall keinen Sinn. Weiss jemand Rat? Vielen Dank im voraus gitano43.
    Verfasser gitano43 (839279) 06 Okt. 16, 11:17
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    la caña die Angel  Pl.: die Angeln
    la caña die Binse  Pl.: die Binsen
    dar caña a alguien jmdn. auf Vordermann bringen
    (de color) verde caña schilfgrün
    de media caña muldenförmig ausgehöhlt
    meter caña a algoGas geben [fig.]
    meter caña a algoeinen Zahn zulegen [fig.]
    Kommentar
    B) unos amigos tomando caña

    ein paar Freunde, die Bier trinken
    #1Verfasser vlad (419882) 04 Okt. 16, 23:41
    Kommentar
    Was das ñ angeht ... und auch sonstige Sonderzeichen ... die finden sich auch im Eingabehelfer ... rechts das Tastatursymbol in dem blauen Balken über dem Schreibfeld hier oder in den Tipps (und Links) da : Siehe auch: Satzzeichen
    #2Verfasser no me bré (700807) 04 Okt. 16, 23:51
    Quellen
    Vielen Dank "viad" für die Hilfe und danke auch "no me bré" für den Hinweis!
    #3Verfasser gitano43 (839279) 05 Okt. 16, 10:34
    Kommentar
    Anschlussfrage: Wird caña eigentlich auch in anderen Ländern als Spanien verwendet?
    #4Verfasserfrollein_es (1013883) 05 Okt. 16, 15:33
    VorschlagBier
    Quellen
    eñe A1, Lehrerhandbuch, Carmen Bredol Florez, Hueber Verlag 2015

    La caña se usa en España en el lenguaje coloquial para denominar un vaso de cerveza (no más de 25 d}. El nombre de caña proviene de la costumbre que existía en la antigüedad de servir colectivamente la bebida en vasijas. Para beber la cerveza se utilizaban largas cañas que se introducían en los recipientes. En España, Argentina y Costa Rica se emplea también, de forma coloquial y sobre todo entre la población joven, la palabra italiana birra. En Chile y en Perú se suele llamar a la cerveza Chela o Chelita.
    #5Verfasser vlad (419882) 05 Okt. 16, 17:45
    Quellen
    Diccionario y aprendizaje del español
    Stefan Ruhstaller, María Dolores Gordón
    Peter Lang, 2010

    caña s. f. 3 Vaso o copa de cerveza de barril: Ponga dos cañas camarero. 4 Vaso o copa de todas las bebidas: una caña de vino, una caña de sidra. (DSLE, 1996)
     
    caña s/f Vaso estrecho, cilindrico o ligeramente cónico y no muy alto, para beber cerveza: Tomaron unas cañas y unos cacahuetes. (GDUEA, 2001)
     
    caña s.f. 4 Vaso cilindrico y ligeramente cónico: Antes de comer nos tomamos unas cañas de cerveza. [...] 6 Amer. Aguardiente de caña: Se bebieron dos botellas de caña.  Se usa también en Canarias. (DEPE, 2002)
     
    caña f. 4 Vaso de vino o cerveza, generalmente alto y estrecho, y, por extensión, vaso de cualquier forma para cerveza: ¿Nos tomamos unas cañas en el bar de la esquina?(DLEPEE, 2002)
    Kommentar
    Ergänzend...
    #6Verfasser vlad (419882) 06 Okt. 16, 12:54
    Kommentar
    zu Vlads Beitrag Nr. 5: "...  El nombre de caña proviene de la costumbre que existía en la antigüedad de servir colectivamente la bebida en vasijas. Para beber la cerveza se utilizaban largas cañas que se introducían en los recipientes."

    Dann ist aber doch das Biersaufen aus Eimern mittels mehrerer Strohhalme (inzwischen bunte Dinger aus Plastik), wie es angeblich - ich hab sowas selbstredend noch nie mitgemacht - die Ballermänner auf Mallorca am Strand praktizieren, die Befolgung einer guten alten, sogar hispanischen, Tradition? Und wir müssen uns gar nicht mehr deshalb fremdschämen?
    #7Verfasser naatsiilid (751628) 06 Okt. 16, 15:04
    Quellen
    DAMER
    caña
    I.1.f. Ni, Cu, Ve, Py, Ar, Ur. Aguardiente de caña.
    2.Co, Ve. Bebida alcohólica en general. pop.
    Kommentar
    unos amigos tomando caña

    vlad, Deine Freunde trinken in diesem Satz nicht etwa Bier, sondern Zuckerrohrschnaps. (DAMER I,1 und 2). Wenn sie Bier tränken, würde man sagen:
    unos amigos tomando cañas
    o
    unos amigos tomándose unas cañas
    #8Verfasser qarikani (380368) 06 Okt. 16, 16:41
    Quellen
    «Cerveza»:

    Les gustaba frecuentar la Plaza Mayor los días de mercado aprovechando que ese día era propicio para reencontrarse con cualquier conocido y disfrutar de una mañana en compañía de los amigos tomando cañas y tapeando por los bares existentes bajo los soportales hasta que, a eso de las dos y media, regresaban a casa [...].
    [Vidas truncadas, Francisco Izquierdo Herrero, Safe Creative, 2014]

    Por doquier se veían parejitas de enamorados, ancianos paseando a sus mascotas y grupos de amigos tomando cañas y tapas en las terrazas de los bares.
    [Faustino Fandiño, detective privado: El Caso del Búfalo de Jade, Francisco Javier Capitàn Gòmez, Pragmata, 2015]

    A punto estoy de levantar la sesión cuando al fotógrafo le suena el móvil. Lo busca por todos los bolsillos antes de poder contestar. Lo hace dándonos la espalda y tapándose la boca con la mano izquierda, pero más o menos consigo atender a parte de la conversación.
    —¿Sí?... Claro que te escucho... Con unos amigos, tomando unas cañas... No, no puedo ahora... Te he dicho que no puedo, hostia, que me dejes en paz... ¿Dónde?... Tú estás como una puta cabra, chaval... Vale, nos vemos.
    [Suicidio a crédito, Ricardo Bosque, Literaturas Comunicación, 2013]


    «Aguardiente de caña»:

    Que estuvo cuatro años al frente del invernáculo, donde el Inspector Matteo se pasaba todo el día y le ordenaba la entrega de plantas a sus amigos, tomando caña y guindado, pidiendo que, en definitiva, se ordene el levantamiento de un sumario y “se amule la resolución del señor Rodríguez, exonerándolo de su puesto”.  
    [Boletin municipal de Montevideo (Uruguay). Consejo de Administración, 1922]


    «Bebida alcohólica en general»:

    Todo marcha bien. Sorprendente dicen los médicos. Elías pregunta ¿Cuánto tiempo tienes tú tomando caña?
    —Desde la adolescencia respondo. Y vuelvo hacia mi niñez. Una niñez de convites en el campo. Juan Torres con una garrafa de aguardiente gritando y animando a los campesinos que han venido voluntariamente de todos los campos [...].
    [Crónicas de Caña y Muerte, Orlando Araujo. Caracas (Venezuela): Contexto-Editores, 1982 ]
    Kommentar
    Buen apuente, querido qarikani. :thumbsup:
    #9Verfasser vlad (419882) 06 Okt. 16, 19:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt