•  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    me gustaría estar hay ahora abrasándote no en pensamiento

    Betreff

    me gustaría estar hay ahora abrasándote no en pensamiento

    Kommentar
    wäre schön, wenn das ein hilfsbereiter Mensch übersetzten könnte
    Verfasserarrgh (1164643) 08 Nov. 16, 16:38
    Kommentar
    me gustaria estar ahí ahora abrazándote, no (solo) en pensamiento.

    Ich wäre jetzt gerne dort (bei dir), um dich zu umarmen, nicht nur in Gedanken.
    oder: Ich wäre jetzt gerne da, um dich zu umarmen, nicht nur in Gedanken.

    O sea: ich wäre jetzt gerne bei dir, um dich in Wirklichkeit zu umarmen, nicht nur in meinen Gedanken.

    Aber vielleicht kann das ein Muttersprachler noch besser übersetzen.

    Wichtig:
    hay = de haber --> es gibt, es hat Siehe Wörterbuch: hay
    ahí = da, dort Siehe Wörterbuch: ahí
    #1VerfasserArgesuitica (1153409) 08 Nov. 16, 17:51
    Kommentar
    Argesuitica: noch besser übersetzen? .. geht nicht! :))
    #2Verfasserdalata (1114813) 09 Nov. 16, 09:05
    Kommentar
    Danke fürs Kompliment dalata :)
    #3VerfasserArgesuitica (1153409) 09 Nov. 16, 21:05
    Kommentar
    Wichtig:
    hay = de haber --> es gibt, es hat Siehe Wörterbuch: hay
    ahí = da, dort Siehe Wörterbuch: ahí

    Sehr wichtig sogar ! ... und dalata kann ich mich nur anschließen ... :-)
    #4Verfasserno me bré (700807) 09 Nov. 16, 21:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt