Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    mi attirava a se, sovrastandomi in altezza nonostante fosse più piccolo di un paio di anni.

    Betreff

    mi attirava a se, sovrastandomi in altezza nonostante fosse più piccolo di un paio di anni.

    Quellen
    Stimmt das so
    er hielt mich gefangen. Ich überstieg ihn um einiges in der Höhe (in dem Fall Körpergröße), auch wenn er nur ein paar Jahre jünger war.  
    Verfasser Lina1897 (1163034) 14 Dez. 16, 19:10
    Kommentar
    Er zog mich zu sich, dabei überstieg er mich um einiges in der Größe, obwohl er ein paar Jahre jünger war.  
    ("a sé" mit Akut)
    #1Verfasser Marco P (307881) 14 Dez. 16, 20:18
    Quellen
    Ohhh danke Marco P!!!
    #2Verfasser Lina1897 (1163034) 14 Dez. 16, 20:28
    Kommentar
    Nur ein Vorschlag: statt "übersteigen" wäre hier "überragen" idiomatischeres Deutsch:

    "Er zog mich an sich, mich um Einiges überragend, obwohl er ein paar Jahre jünger war."

    (die Größe muss bei "überragen" nicht ausdrücklich erwähnt werden)
    #3Verfasser weißnix (236288) 15 Dez. 16, 10:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt