Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Sabía que su infancia en Lima fue pobrísima...

    Betreff

    Sabía que su infancia en Lima fue pobrísima...

    Quellen
    ist richtig meine Übersetzung?
    "Sabía que su infancia en Lima fue pobrísima; que de joven dejó el Perú para recorrer casi toda América Latina; que le encantaba vestirse bien, con chaleco, sombrero, zapatos Weston de tacos muy altos (por lo cual la primera vez que salimos juntos me pareció que había dado un pequeño estirón)"

    Mein Vorschlag:

    "Ich wusste, dass seine Kindheit sehr arm war; dass er als junger Mann Peru verließ, um fast   ganz Südamerika zu bereisen; und dass er es liebte,  sich fein zu kleiden, mit Weste, Hut, Weston Schuhe mit hohen Absätzen ( Auf Grund dessen, ward es mir gewahr, das erste Mal, das wir uns verabredet haben, dass er kurz angewachsen war)"
    Kommentar
    Danke
    Verfasser oscar1 (471590) 10 Apr. 17, 12:51
    Quellen
    "Sabía que su infancia en Lima fue pobrísima; que de joven dejó el Perú para recorrer casi toda América Latina; que le encantaba vestirse bien, con chaleco, sombrero, zapatos Weston de tacos muy altos (por lo cual la primera vez que salimos juntos me pareció que había dado un pequeño estirón)"
    Kommentar
    Gut so, ein paar Verbesserungen und eine Korrektur:

    Ich wusste, dass seine Kindheit in Lima ziemlich ärmlich war (1); dass er als junger
    Mann Peru verlassen hatte, um fast ganz Südamerika zu bereisen; dass er es liebte,
    sich fein zu kleiden: mit Weste, Hut und Weston-Schuhen mit hohen Absätzen (die
    der Grund dafür waren, dass es mir vorkam, als wäre er ein wenig gewachsen (2),
    als wir das erste Mal zusammen ausgingen).

    (1) dass er in seiner Kindheit sehr arm war
    (2) hier: estirón – Wachstumsschub, daher auch: als wäre er plötzlich gewachsen

    #1Verfasserriemann (1040979) 10 Apr. 17, 18:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt