Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Llegar más fresco que una lechuga

    Betreff

    Llegar más fresco que una lechuga

    Quellen

    Bei "lechuga" wird auf die Redewendung "ser más fresco que una lechuga" verwiesen: "unverschämt sein".


    Vor kurzem habe ich in einem Spanisch-Sprachkalender gelesen, dass es auch die Redewendung "llegar más fresco que una lechuga" geben soll mit der Bedeutung "fit wie ein Turnschuh". Ist das gebräuchlich? Kommt es hier auf "ser" und "llegar" an, um diese beiden Redewendungen eindeutig unterscheiden zu können?


    Danke.



    Verfasser miclooking (1105007) 28 Mai 17, 11:27
    Kommentar
    Ich sehe das so:
    Ein Salat ist erst mal im besten Falle frisch.
    "fresco como una lechuga" oder "más fresco que una lechuga"
    bedeutet also in erster Linie "taufrisch" etc.
    "Fit wie ein Turnschuh" passt m.E. eher für eine andauernd starke Kondition, während "taufrisch" auf eine momentan starke Präsenz verweist ("... hat die ganze Nacht durchgemacht und wirkt trotzdem taufrisch, wie macht der/die das nur?").
    Und dann gibt es eben diese zweite Bedeutung von "fresco": frech, dreist ("cool" eben).
    Daher halte ich diese Bedeutung von "más fresco que una lechuga" im Sinne von "rotzfrech" etc. für eine sekundäre Bedeutung, die aber im jeweiligen Kontext problemlos verstanden wird.
    Wobei ein kurzer Überblick im Netz nahelegt, dass "fresco como ..." fast nur im Sinne der körperlichen oder geistigen Frische verwendet wird, während "más fresco que ..." auch häufig im Sinne von "frech" auftaucht.
    #1Verfasser naatsiilid (751628) 28 Mai 17, 12:25
    Kommentar
    "Más fresco que una lechuga"

    Popular comparación que se usa para indicar algunos de los significados de "fresco"

    Fresco, como descansado y animado. Ej.: He dormido muy bien y, después de una ducha, estoy más fresco que una lechuga.

    Fresco, como desvergonzado y ligero. Ej.: Ana es más fresca que una lechuga, siempre abusando de los amigos.
    #2Verfasser Clamin (969449) 28 Mai 17, 13:06
    Kommentar
    Ahhh, mal wieder ein Fall von "je nach Kontext" ...
    #3Verfasser no me bré (700807) 28 Mai 17, 13:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt