Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Vorderradgabel bzw. Vorderradfederung

    Oggetto

    Vorderradgabel bzw. Vorderradfederung

    Fonti
    Probleme mit der Vorderradgabel bzw. Vorderradfederung
    Im Geländeeinsatz können sich die Gabelstandrohre lockern und wegbrechen!!

    Angesichts eines massiven Imageschadens entschloss sich BMW Motorrad nun zu einem Rückruf. Offiziell verwendet der Hersteller den Begriff "Service-Termin", aber die Dringlichkeit, in der dieser formuliert ist, lässt keinen Zweifel zu:
    Seit Ende Juni fordert BMW die Besitzer von 168.000 GS-Modellen, die zwischen 2013 und 2017 gebaut wurden, weltweit schnellstmöglich zu diesem "Service Termin" auf. In einer Vertragswerkstatt sollte daher schleunigst überprüft werden, ob sich die Stopfverbindungen der Telelever-Vorderradführung mit den Gabelstandrohren gelöst haben.
    Commento
    Könnte mir das bitte jemand übersetzen? Ich möchte zwei ital. Bekannte mit besagten Motorrädern auf diese Rückruf-Aktion aufmerksam machen...

    Falls das zuviel ist: Mir würden für's Gröbste auch erstmal die unterstrichenen "Schlüsselwörter" helfen - ich kenn aber die Hälfte nicht mal auf Deutsch :) außer Gabel=forcella...

    Vielleicht fndet sich ja auch ein ähnlicher Artikel auf italienisch im Netz, der das gleiche Thema hat? Aber mir fehlt, ehrlich gesagt, dass technische und sprachliche Verständnis, um auf irgendwelchen Foren die Panikmache-Spreu vom ernsthafter-Hinweis-Weizen zu trennen.

    Danke schon mal!
    Autore Milenari (1085132) 04 Jul 17, 23:15
    Commento
    http://www.wayel.it/wp-content/uploads/2017/0...
    ... Forcella anteriore / Vorderradgabel ...

    ... Forcella anteriore / Vorderradgabel
    40 mm ammortizzata / gefedert ...

    Termine o frase Italiano:    forcella anteriore
    Traduzione in Tedesco:    Vorderradgabel
    #1Autore no me bré (700807) 05 Jul 17, 14:02
    Commento
    Das Problem ist schon aufgetreten. Hier findest Du einen Artikel auf Italienisch
    #2Autore urlondalbarc (514083) 05 Jul 17, 15:16
    Commento
    Hier noch etwas:
    Nach dem Artikel könnte man so übersetzen:
    Gabelstandrohre = steli della forcella
    Stopfverbindungen = tappi (superiori degli steli della forcella) 
    Telever ist die Benennung des Systems zur Radführung
    Vorderradführung = forcella
    Es ist keine feine Übersetzung, nur damit Du verstehen kannst, worum es geht.
    Also ohne Gewähr.
    #3Autore urlondalbarc (514083) 05 Jul 17, 15:26
    Commento
    Millenari, wenn deine Bekannten nicht schon lange informiert sind (1. sie besitzen ein ausländisches Motorrad und 2. sie sind Italiener), brauchst du trotzdem nicht jede Schraube mit Teilennummer zu erklären: "La forcella davanti è una baracca e può andare in pezzi in qualsiasi momento" reicht volkommen. Das wird allerdings für sie ein Trauma fürs Leben werden: dass sie sich so ein Schrotthaufen haben andrehen lassen, das werden sie niemals überwinden.
    #4Autore Marco P (307881) 06 Jul 17, 12:42
    Commento
    Danke für die Infos!!! :)
    #5Autore Milenari (1085132) 09 Jul 17, 10:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt