Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    dort auf die Abbildung

    Fonti
    Und dass man in Berlin studierte, dort auf die Abbildung sie beim Empfang des Prinzen stieß.
    Commento
    den letzten Teil verstehe ich nicht...
    "E che a Berlino si studiasse,...?"

    W
    AutoreDany80 (884005) 18 Jul 17, 17:24
    Commento
    Wer kann mir helfen?

    Ich bedanke mich!
    #1AutoreDany80 (884005) 18 Jul 17, 17:25
    Commento
    Quel "sie" (e non solo lui) è al posto sbagliato, ma la frase dice letteralmente: "E che a Berlino si / lei andasse all'università, là al ricevimento del Principe ereditario lei inciampò nell'immagine"

    "Man" si usa ogni tanto al posto del corretto pronome personale, per esempio "man erwartet nicht ... " = " non mi aspettavo  ..." 
    Specialmente se la frase da te citata è un discorso indiretto, "man studierte" potrebbe allora voler dire "sie studierte" 

    Der Tippfehler ist extra da, um Bréle glücklich zu machen.
    #2AutoreMarco P (307881) 18 Jul 17, 18:58
    Commento
    :-))


    Ich frage mich allerdings, wie der gesamte deutsche Satz lautet und ob dort vielleicht ein Tipp- oder Scanfehler ist ...
    #3Autoreno me bré (700807) 18 Jul 17, 21:04
    Commento
    Vielen Dank! Es geht um keinen Tipp- oder Scanfehler... so ist der Satz...
    auf jeden Fall, vielen Dank für eure Hilfe!
    #4AutoreDany80 (884005) 19 Jul 17, 08:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt