•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    look put together and pressed

    Betreff

    look put together and pressed

    Quellen
    We meet Liza and Sam at the cemetery, and after a few minutes, Daniel walks over slowly, Rex at his side. They both look put together and pressed.
    Kommentar
    Hallo,

    ich würde gerne wissen, was dieses "look put together and pressed" bedeutet.

    Vielen Dank!
    VerfasserJust Be (1080068) 22 Jul. 17, 19:28
    Kommentar
    geschniegelt und gestriegelt (oder gebügelt) aussehen
    #1Verfasserwupper (354075) 22 Jul. 17, 19:48
    VorschlagVielen Dank!
    #2VerfasserJust Be (1080068) 22 Jul. 17, 19:53
    Kommentar
    Jetzt, wo ich darüber nachdenke...
    "put together" könnte eigentlich auch sowas wie "ruhig, in stabiler seelischer Verfassung" bedeuten. Das Gegenteil von "chaotisch".
    #3Verfasserwupper (354075) 22 Jul. 17, 20:04
    Kommentar
    so etwas wie "gefasst"?
    #4VerfasserAnalphabet (1034545) 22 Jul. 17, 21:11
    Kommentar
    so etwas wie "gefasst"?
    Ja. Ganz genau. Vielen, vielen Dank, Analphabet.
    Der weitere Kontext würde Aufschluss geben...
    #5Verfasserwupper (354075) 23 Jul. 17, 01:52
    Kommentar
    Siehe auch: well-put-together
    Ein alter Faden hierzu mit Hinweisen, dass the outward appearance (in jenem Kontext) gemeint ist.

    Wobei in dieser Anfrage (von Just Be) jetzt das 'pressed' vorkommt. Wie ist denn das 'pressed' hier gemeint? Von welcher der vielen Grundbedeutungen stammt es?

    #6VerfasserBraunbärin (757733) 23 Jul. 17, 07:31
    Kommentar
    "pressed" ist hier sicher im Sinne von "gebügelt" gemeint. Mit dem "put together" bin ich mir nicht sicher. Ich meine, dass es in diesem Kontext auch auf die seelische Verfassung beziehen könnte. Ich meine nicht die seelische Verfassung an sich, sondern an deren aüßerliche Erscheinungen wie Gesichtsausdruck, Körperhaltung, usw. Vielleicht haben die beiden vorhin geheult, vielleicht haben sie eigentlich die ganze Nacht davor durchgezecht. Sowas. Daher meine Frage nach weiterem Kontext.
    Aber ich lass mich hier gerne von hm--us oder anderen eines Besseren belehren. ;-) Vielleicht hat das tatsächlich nur mit den Klamotten, Frisur, usw. zu tun.
    #7Verfasserwupper (354075) 23 Jul. 17, 08:22
    Kommentar
    Danke, wupper, für die Erklärung zu 'pressed'. Ich wollte übrigens mit dem link in #6 nichts behaupten.... 'to look put together' kannte ich ja bisher nicht.

    'put together' im Sinne von 'gefasst' kann ich mir gut vorstellen. Zum Beispiel sind sie ob des Todes "shattered" und dann "put together". Sie 'reißen sich zusammen'.
    Dies sind, wohlgemerkt, nur Überlegungen.
    #8VerfasserBraunbärin (757733) 23 Jul. 17, 09:10
    Quellen
    Daniel doesn’t even look sad. His green eyes are clear, and though he’s a little pale, he mostly looks impatient, as if this is all just an inconvenience to him.
    Kommentar
    Mehr Kontext:
    Daniel doesn’t even look sad. His green eyes are clear, and though he’s a little pale, he mostly looks impatient, as if this is all just an inconvenience to him.
    Danke!
    #9VerfasserJust Be (1080068) 23 Jul. 17, 13:08
    Kommentar

    Nach Angabe der weiteren Sätzen durch OP in #9 klingt für mich das 'put together' nun
    nach "cool, calm and collected"...

    "Beide sehen besonders / sehr gefasst aus und sind gebügelt und gestriegelt."

    Hinter dem 'sehr gefasst' könnte man dann das vorgeschobene Gefühl (Trauer) rauslesen.
    #10VerfasserBraunbärin (757733) 25 Jul. 17, 07:47
    Kommentar
    Thanks for the vote of confidence, but I don't think I have anything to teach anyone here -- your discussion seems to have covered all the points I might have thought of. (-:

    As I said in the other thread (#6), to me 'put together' means primarily tailored, well-groomed, carefully dressed. But for a second layer of meaning, it could also connote 'gefasst' in the sense of controlled emotion, and if the writer had a slightly literary bent, Braunbärin's idea about the opposite of 'shattered' could be right on.

    Thanks, by the way, for 'gestriegelt,' which was a new word for me. It seems to go with 'well-groomed,' even though LEO doesn't connect the two.
    #11Verfasserhm -- us (236141) 25 Jul. 17, 10:52
    Kommentar
    nur zur Ergänzung:
    geschniegelt und gestriegelt
    oder auf Bairisch:
    kampelt und gschneizt
    #12VerfasserSiss (1091233) 25 Jul. 17, 11:33
    Kommentar
    Thanks, hm--us, for your post. It's good to know I wasn't imagining things... :-)
    And thanks, Siss. If I ever meet a well-dressed Bavarian I'll know what to say!
    #13Verfasserwupper (354075) 25 Jul. 17, 12:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt