Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Betreffen

    Fuente(s)
    Ich hoffe, es hat niemanden betroffen, den du kennst. (Die Anschläge in Barcelona)
    Comentario
    Welches der folgenden Verben passt? Und wann passen die anderen?

    concernir
    atañer
    rezar
    afectar
    respectar

    Im Englischen hätte ich "to affect" verwendet. Hat afectar die gleiche Bedeutung?
    Dann würde ich sagen:
    Espero que nadie que conoces fuera afectado. (Passiv + Subjunctivo Imperfecto)
    Autor nina256 (165242) 13 Sep 17, 09:36
    Comentario
    Afectar, zweifelsohne.
    #1AutorK-Pax (1120957) 13 Sep 17, 14:24
    Comentario
    ¿ afectar a ?
    #2Autor no me bré (700807) 13 Sep 17, 14:53
    Fuente(s)
    Comentario
    Espero que no haya afectado a nadie que conoces.

    Ursprünglich eine Übersetzung von Google Translate, aber doch sinnvoll, meiner
    Meinung nach.

    Google Translate beruht nicht auf Vokabeln und Verknüpfungsregeln (Grammatik),
    sondern auf gängigen Sprachfragmenten. Deswegen ist die Treffsicherheit mal gut,
    mal schlecht.
    #3Autorriemann (1040979) 13 Sep 17, 18:52
    Comentario
    ...que no haya salido dañado ninguno de tus conocidos...
    Opción.
    #4AutorAlcántara (1200324) 16 Sep 17, 13:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­