Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    ich sah dich am Strand ...

    Comentario
    ich sah dich am Strand als du aus dem Wasser (Meer) kamst

    te he visto a la playa cuando .... ?
    Autormesiegi (719203) 05 Oct 17, 12:20
    Comentario
    Te vi en la playa, cuando salías del agua
    #1Autor Clamin (969449) 05 Oct 17, 12:43
    Comentario
    >ich sah dich am Strand, als du aus dem Wasser (Meer) kamst.
    (En alemán se debe poner coma obligatoria).

    >Te vi en la playa cuando salías del agua.
    (En español no debe ponerse coma, a menos que la oración subordinada (complemento circunstancial) preceda a la principal).
    #2Autor vlad (419882) 05 Oct 17, 13:35
    Comentario
    Ja zum Komma im deutschen Satz ... :-)
    #3Autor no me bré (700807) 05 Oct 17, 13:46
    Comentario
    No estoy totalmente de acuerdo con lo de la coma.

    Cuando lo que se quiere decir es "te vi en la playa saliendo/mientras salías del agua", estoy de acuerdo con que allí no vaya coma.

    Pero en el caso siguiente, opino que la coma debería ir:
    Te vi en la playa(. Fue cuando estabas), saliendo del agua.

    En este caso considero que la sugerencia de Clamin con la coma es correcta.
    #4Autor lisalaloca (488291) 08 Oct 17, 22:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a