Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    Ne approfitto della situazione per chiarire questa cosa (una volta per tutte):

    Betreff

    Ne approfitto della situazione per chiarire questa cosa (una volta per tutte):

    Quellen
    ich profitiere von diesem Situation, um diese Sache (endlich) zu erklaeren;

    corretto?
    VerfasserAndrau (472393) 08 Nov. 17, 11:57
    Kommentar
    No: "Ne approfitto della situazione per .." è un pleonasmo. Piuttosto si dirà "Approfitto della situazione per .." oppure "Ne approfitto per .."
    In tedesco: "Ich nutze die[se] Gelegenheit, um diese Sache (ein für alle Mal) zu klären!"
    Profitieren significa piuttosto "trarre un vantaggio" mentre erklären vuol dire "spiegare" e endlich "finalmente".
    #1Verfasser Marco P (307881) 08 Nov. 17, 12:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt