Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Das Bett steht an der Wand.

    Fuente(s)
    La cama está en la pared (?)
    Autorcoccinelle_7 (1102066) 01 Ene 18, 16:17
    Comentario
    Prinzipiell ist diese Übersetzung richtig.
    Je nach dem, in welchem Zusammenhang das aber gesagt/geschrieben werden soll, könnten auch noch andere Formulierungen passender sein.
    Dafür ist mehr Kontext (Zusatzinformation, Text drum herum o.a.) hilfreich.

    #1Autorlisalaloca (488291) 01 Ene 18, 16:48
    Comentario
    Ginge hier nicht auch : ... delante de la pared ?
    #2Autorno me bré (700807) 01 Ene 18, 18:31
    Comentario
    en mi opinión ni delante de la pared ni en la pared.

    La cama está contra la pared.
    #3Autorqarikani (380368) 02 Ene 18, 00:30
    Comentario
    Eben: Kontext.
    #4Autorlisalaloca (488291) 02 Ene 18, 08:26
    Comentario
    Yo diría:

    La cama está al lado de la pared.

    Feliz Año 2018 deseo a todos los foristas. 
    #5AutorClamin (969449) 02 Ene 18, 10:17
    Fuente(s)
    Der Kontext ist eine einfache Zimmerbeschreibung, also wo steht was? Das Bett steht an der Wand, rechts vom Schrank.
    #6Autorcoccinelle_7 (1102066) 02 Ene 18, 17:44
    Comentario
    Wie wäre es mit La cama está junto a la pared?

    Zusammenfassung:

    en
    delante de
    contra ........................................ la pared
    al lado de
    junto a
    #7AutorK-Pax (1120957) 02 Ene 18, 17:54
    Comentario
    Para variar:

    La cama está pegada a la pared.
    #8Autorvlad (419882) 02 Ene 18, 19:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂