Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    deckende Schicht

    Sources
    Darüber in deckender Schicht die Crememaske auftragen.
    Comment
    Es geht um eine Kosmetikbehandlung, man trägt zuerst ein Öl auf, dann darüber die Crememaske.
    "Apply a thick layer" wäre mein bester Versuch, aber das trifft es ja nicht ganz... Hätte jemand einen guten Vorschlag?
    Author Sibibsi (1216886) 24 Jan 18, 13:50
    Comment
    Vielleicht könnte man hier "a neat layer" sagen?
    Eine deckende Schicht ist ja eine dichte, glatte Schicht ohne Löcher.
    #1Author lisalaloca (488291) 24 Jan 18, 14:10
    Comment
    First apply the oil and then cover it with a layer of ...["Crememaske"].
    #2Author Möwe [de] (534573) 24 Jan 18, 14:13
    Comment
    Danke für die Vorschläge! Mir gefällt Möwes Idee im Prinzip, aber ich bin nicht ganz sicher, ob das so funktioniert...

    Apply 1-2 pumps of the oil to face, neck and décolleté.
    Cover it with a layer of the mask.

    Dann bezieht sich das "it" auf das Öl...Klingt für mich irgendwie seltsam. Ich will ja nicht das Öl bedecken, sondern das eingeölte Gesicht und Hals etc.

    "Neat layer" trifft es für mich gefühlsmäßig auch nicht ganz, aber ich bin nicht sicher. Ist jemand dafür?


    #3Author Sibibsi (1216886) 25 Jan 18, 09:28
    Comment
    Ich überlege gerade, ob "layer" nicht an sich schon beinhaltet, dass die Schicht das, was darunter ist, vollständig bedeckt. Andernfalls wäre es ja kein "layer".

    First apply 1-2 pumps of oil and then a layer of the mask to face, neck and décolleté.

    Oder andersrum?

    Before applying the mask, apply 1-2 pumps of oil to face, neck and décolleté.

    Dass man die Maske nicht nur in einzelnen Flecken aufträgt, versteht sich ja von selbst.

    Je mehr ich darüber nachdenke, desto besser gefällt mir dieser zweite Vorschlag.
    #4Author Möwe [de] (534573) 25 Jan 18, 09:34
    Comment
    was ist denn ein "pump"? Meinst du "two sprays"?
    #5Author Spinatwachtel (341764) 25 Jan 18, 09:41
    Comment
    Ich kann die Sätze nicht zusammenziehen, weil es sich um eine Art Tabelle für einen Behandlungsvorschlag handelt.

    Du denkst also, wenn ich einfach nur schreibe "Apply the mask", dann ist die deckende Schicht eh schon impliziert? Da hast du wahrscheinlich Recht, aber in der deutschen Anwendungsbeschreibung wird die Information ja anscheinend auch für nötig gehalten, also hmmm...
    #6Author Sibibsi (1216886) 25 Jan 18, 09:42
    Comment
    Oder vielleicht so?

    Having applied 1-2 pumps of oil first, cover your face, neck and decollete with a layer of the mask.

    Edit: Entschuldige, ich hatte nicht gesehen, dass du die Sätze nicht zusammenziehen kannst.

    Als Tabelle geht es doch einfach:

    1. Apply 1-2 sprays (?) of oil to face, neck and decollete
    2. Cover it all with a layer of the mask (Oder: Apply the mask.)
    #7Author Möwe [de] (534573) 25 Jan 18, 09:43
    Comment
    Spinatwachtel, der deutsche Text sagt "1-2 Pumphübe", also nicht wirklich Sprays. Ich hatte auf Google einige Treffer für "apply 1-2 pumps"... Denkst du das geht nicht?
    #8Author Sibibsi (1216886) 25 Jan 18, 09:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt