Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    "Way hay and up she rises" (Songtext "Drunken Sailor")

    Subject

    "Way hay and up she rises" (Songtext "Drunken Sailor")

    Sources
    Der Refain von What do we do with the drunken sailor? lautet:so.
    Was soll das bedeuten?
    Author Harald (dede) [de] (370386) 04 May 18, 09:46
    Comment
    Ich habe damals™ gelernt, dass "she" das Schiff ist, was sich auf den stürmischen Wellen hoch und runter bewegt (dafür gibt es sicher auch einen Fachausdruck).
    Heißt das nicht  "Hooray, and up she rises"?
    #1Author eastworld (238866) 04 May 18, 09:53
    Sources
    for the sail idea. But for the pronunciation bit, it is "weigh heigh" in the version I have. – z7sg Ѫ Sep 19 '11 at 13:17 
    2
    I've heard the 'hoo-ray and up she rises' version and it was explained to me that they were lifting the sails during the chorus (as they would pull in unison on the ropes) and during the verses they would take a breather. – james Sep 19 '11 at 14:40
    1
    There is a mention of this shanty on the wikipedia "shanty" page that backs this up. I think if you added that it would be a fairly complete answer. ;) – z7sg Ѫ Sep 19 '11 at 15:24 
    2
    +1 It should be noted that the original sense of weigh was to "lift or carry" so "weigh, hey, up she rises" was definitely referring to lifting the sail, not "weighing anchor". 
    Comment
    Hier wird erklärt, dass es "die Segel hissen" bedeutet.
    #2Author penguin (236245) 04 May 18, 09:54
    Comment
    Schau mal:


    Ich vermutete (ohne den Faden gelesen zu haben), dass es um den Anker oder das Segel geht, das "hochgezogen" wird. Zu diesen Tätigkeiten wurde ja, um den Takt zu halten, immer ein Shanty gesungen.
    #3Author B.L.Z. Bubb (601295) 04 May 18, 09:55
    Comment
    Da der drunken sailor ja „early in the morning“ gefunden (?) wird, hatte mir mein Vater erklärt, dass sich „hooray and up she rises“ (so kenne ich das auch) auf die Sonne bezieht, die gerade aufgeht.

    Mein Vater ist 10 Jahre zur See gefahren, deswegen hat er da für mich eine gewisse Glaubwürdigkeit. :)
    #4Author Qual der Wal (877524) 04 May 18, 14:06
    Comment
    Tante Wiki meint, eine der frühesten Fassungen sei Ho! Ho! and up she rises gewesen. Dazu gibt es noch die bemerkenswerte Erklärung:
    The shanty was sung to accompany certain work tasks aboard sailing ships, especially those that required a bright walking pace. It is believed to originate in the early 19th century or before, during a period when ships' crews, especially those of military vessels, were large enough to permit hauling a rope whilst simply marching along the deck. 
    #5Author Cuauhtlehuanitzin (1009442) 04 May 18, 21:33
    Comment
    @Qual der Wahl: die Theorie geht für mich nicht auf, denn das grammatische Geschlecht der Sonne ist im Englischen soweit ich weiß HE (also männlich).
    #6Author Doris (LEO-Team) (33) 04 May 18, 21:39
    Comment

    There have been various past discussions about the gender of the sun and moon in different languages. I'm not sure we can really speak of a grammatical gender in English as recently as the 19th century -- I suspect that for words to have even vestiges of grammatical gender you would have to go back to an ancestral language well before modern English.

    As far as a typical literary or poetic gender, in the sense of personalization, there might have been some tendency to one or the other for the sun, but I would guess you could probably find examples of either one. So it was probably not as strong as the tendency to call many physical objects 'she,' including ships but also things like cars and machines. And on board ship, also whales -- 'Thar she blows!'

    Not that I think this line was likely to have referred to a whale, either. (-: I've always assumed it referred to pulling on ropes or a capstan in order to lift something like a sail or an anchor on board ship, as in #2, #3, and #5, because it sounds like a work song.
    #7Author hm -- us (236141) 04 May 18, 22:01
    Comment
    @Doris: In diesem speziellen Zusammenhang wäre es mir wichtig, dass ich Wal und nicht Wahl heiße... 😉


    #8Author Qual der Wal (877524) 04 May 18, 23:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt