Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    "calva" oder was?

    Fuente(s)

    Hallo,

     

    Glatze ist ja heutzutage für viele Leute modisch, sie rasieren sich, obwohl sie vollen Haarwuchs haben. Aber wem die Haare von Natur aus ausfallen, ist meist nicht so glücklich darüber. Das Wort "Glatze" wird deshalb nicht so gerne gehört, die Leute sagen eher, dass sie "nur noch wenig Haare" haben.

     

    Wie ist das im Spanischen mit "calva"? Ist das wertneutal, oder sagt man besser etwas anderes?

    Autorlutero (895410) 25 Jun 18, 16:25
    Comentario

    Man würde eher sagen "es calvo" als "tiene calva", aber wenn man z.B. jemanden beschreiben will, damit der andere ihn erkennen kann (Abholen einer Person an Bahnhof, Flughafen z.B.), dann kann man das durchaus sagen.

    #1Autor lisalaloca (488291) 25 Jun 18, 17:07
    VorschlagTiene la cabeza afeitada
    Comentario

    Obiges lässt mMn keinen Zweifel darüber, wie die Glatze bzw. der Glatzkopf zustande gekommen ist.

    #2AutorK-Pax (1120957) 25 Jun 18, 17:41
    Comentario

    re #2 : sieht man da dann nicht sowieso nach drei Tagen - oder vielleicht auch erst nach einer Woche - dann doch wieder die ersten Stoppel sprießen ?

    :-)

    #3Autor no me bré (700807) 25 Jun 18, 21:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­