Najwyraźniej używasz AdBlocka
Chcesz wspomóc LEO ?
Wyłącz AdBlocka albo wspomóż słownik finansowo!
überbackenes baguette, croque monsieur, Käsetoast
Hier in Krakow werden an Ständen zapiekanka verkauft, laut englischer Übersetzung "casserole" und laut leo.dict "Auflauf", dabei handelt es sich aber um mit Käse überbackene baguettes mit Zwiebeln und Pilzen.
zapiekanka
Wielki słownik ortograficzny
zapiekan•ka -n•ce, -n•kę; -nek
Słownik języka polskiego
zapiekanka1. «potrawa z różnych składników zapiekanych w piekarniku»
2. «połówka długiej bułki zapiekana z dodatkami»
Überbackenes Baguette mit Champignons
Das überbackene Baguette mit Champignons ist die frische Alternative zum Bistro-Klassiker von Dr. Oetker.
https://www.kochwiki.org/wiki/%C3%9Cberbacken...
Da hast Du Recht, der Begriff gilt für Beides, nur führten wir bis dato die zweite Bedeutung nicht in unserem Wörterbuch. Das wird schnellstmöglich nachgeholt. ;-)
Super, Danke!
NB an vielen Ständen steht als englische Übersetzung für zapiekanka das englische "casserole" (Auflauf), scheint also ein in vielen Wörterbüchern verbreitetes Missverständnis zu sein. ;)
Auch translatika kennt nur den Auflauf : https://translatica.pl/szukaj/po-niemiecku/za...