Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Kostkind

    Sources

    "Bis zum siebten Jahre blieb sie im Waisenhause, dann kam sie als Kostkind zu einer Bauernfamilie, die weitläufig mit ihr verwandt war und wo sie nicht sehr liebevoll behandelt wurde."

    Comment

    Kostkinder (Ziehkinder) = Kinder (Findlinge, Waisen, uneheliche Kinder etc.), welche von ihren Eltern oder von der Behörde Fremden in Kost und Pflege gegeben werden.

    Gibt es dafür einen entsprechenden englischen Ausdruck?

    Author Ferenczi (237228) 02 Oct 18, 14:43
    Comment

    foster child


    I'd say; in your context, however, I might say she was placed in foster care with a farmer's family, or something close to that.

    #1Author dude (253248) 02 Oct 18, 14:48
    Suggestionboarder
    Comment

    Laut WB der Gebr. Grimm ist "Kostkind" = "Kind in Pension", also so etwas wie "Kostgänger" ("gewöhnlich der bei einem zur kost geht") = boarder.

    #2Author MiMo (236780) 02 Oct 18, 18:09
    Comment

    In AE at least, a boarder is something different, usually an adult who gets regular meals as part of his rent, e.g.

    #3Author dude (253248) 02 Oct 18, 20:36
    Comment

    dudes 'foster child' scheint mir hier und für den angegebenen Kontext (siehe auch: Kind) das Richtige. (Und nicht #2 - was ich als eine Art 'Untermieter' übersetzt hätte).

    #4AuthorBraunbärin (757733) 02 Oct 18, 20:43
    Comment

    Ein "Pflegekind" ist ein Kind, das von den Pflegeltern wie ein leibliches Kind behandelt wird. Ein "Kostkind" hat Kost (und vielleicht Logis) und nicht viel mehr. (#0: ... wurde nicht sehr liebevoll behandelt.)


    Pfälzisches Wörterbuch: "Kostkind - 'Kind, das gegen Bezahlung bei anderen Leuten verköstigt wird'"

    http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgu...


    Der Bundesfinanzhof (und das Steuerrecht) unterscheidet zwischen Pflegekind und Kostkind: "Als Beispiel für eine Aufnahme "zu Erwerbszwecken" werden lediglich "Kostkinder" genannt."

    https://www.iww.de/ssp/archiv/erste-bfh-entsc...


    Lexikon Steuer: "Keine Pflegekinder sind Kostkinder. Hat der Steuerpflichtige mehr als sechs Kinder in seinem Haushalt aufgenommen, so spricht für die Finanzverwaltung eine Vermutung dafür, dass es sich um Kostkinder handelt."

    http://www.steuerlinks.de/steuerlexikon/lexik...

    #5Author MiMo (236780) 03 Oct 18, 05:12
    Comment

    Ändert das etwas daran, dass 'boarder' m.E. nicht stimmt bzw. zu ungenau ist?

    #6AuthorBraunbärin (757733) 03 Oct 18, 12:17
    Sources

    "The development of boarding-out, or fostering as it is now more usually known, owed much to its adoption by the poor law authorities."

    http://www.childrenshomes.org.uk/boardingout/


    "Boarding out (now called fostering) was managed in the nineteenth century under the Poor Law and by voluntary societies such as Dr Barnardo’s and ‘was not only an attempt … to bring up the children within the community, instead of within specialised institutions, but an acknowledgement by the community at large of a collective responsibility for the children of the state."

    https://www.kcl.ac.uk/sspp/policy-institute/s...


    "Destitute children in residential care were boarded (i.e. maintained) in the workhouse, while children in foster homes were boarded out; and gradually the term boarding-out for the fostering of children was universally accepted, so that as recently as 1955 the Home Office could issue a set of Boarding Out Regulations."

    https://books.google.ch/books?id=KFVtBQAAQBAJ...

    Comment

    Just "boarders" doesn't work for me, as I immediately think of pupils at boarding schools or actors on tour in seedy theatrical digs. And children in the workhouse were also "boarders" -- they were boarded in rather than out (see 3rd link above).


    A clear distinction between the "boarding out" of children and "fostering" doesn't work for the UK at least, as "boarding out" was the forerunner of "fostering", with the idea of providing as near to a normal home as possible for the child.

    For example, the 1959 Scottish "Boarding-Out of Children" refers to these children as "boarded-out children" rather than "boarders" and specifies that it should be more than just providing accommodation and meals..

    https://archive.org/stream/op1266365-1001/op1...

    This act has, of course, has been superseded by more recent acts (Boarding Out and Fostering of Children, 1985 etc.) with the terminology becoming "fostering", and the "boarded-out child" becoming a "foster child" as dude suggested back in #1.

    If this case is from the 19th century or even up to the 1980s, you could say that the child "was boarded out with a farmer's family".

    #7Author Marianne (BE) (237471) 03 Oct 18, 13:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt