Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    que no se acabe el tiempo

    [Umwelt][Redewendung]
    Quellen

    in Spanien habe ich vor ein paar Tagen gesehen ein Cartoonbild, das eine große Sanduhr darstellt. Im oberen Teil der Sanduhr ist die langsam zerfließende schöne blaue Weltkugel unserer Mutter Erde zu sehen. Im unteren Teil ist Abfall, Müll, Elektronischrott etc. dargestellt.


    Wenn die Beschreibung nicht klar ist, mit diesem Link sieht man das Beschriebene.:


    https://c.web.de/@335350306432882456/Q-psWg44...


    Das Bild hat ein nebenstehende Beschritung wie unter "Gesucht" angegeben. Hier nochmals

    "que no se acabe el tiempo"


    F R A G E

    Wie würde der Text lauten, wenn das Bild in Deutschland stände, und so beschriftet wäre, dass es einen Sinn ergibt ? A l s o es ist nicht die wörtliche Übersetzung gesucht, sondern die logische Botschaft gesucht.

    Verfasser nari (444423) 08 Okt. 18, 16:57
    Kommentar

    (Hoffen wir,) dass uns die Zeit nicht davonläuft


    ... als eine Möglichkeit ...

    #1Verfasser no me bré (700807) 08 Okt. 18, 17:53
    Kommentar

    oder "abläuft". Das würde bedeuten, dass sie dann schneller (davon) gelaufen wäre, als man aus auf dem Bild gemaltem Grund eben hofft. (Weia, wattn™ fieser Satz)

    #2Verfasser Hans (DE) (686996) 08 Okt. 18, 19:02
    Kommentar

    Aber als deutsche Unterschrift wär das zu umständlich. Da stünde eher sowas wie "Die Zeit läuft ab" oder "Die Zeit wird knapp". Aber im Grunde braucht der beschriebene Cartoon überhaupt keine Unterschrift. Das versteht doch ein Blinder mit Krückstock!

    #3Verfasser naatsiilid (751628) 08 Okt. 18, 21:21
    Kommentar

    Na gut, dann vielleicht nur:

    Es ist fünf vor 12 (also 23:55 Uhr)

    #4Verfasser Hans (DE) (686996) 08 Okt. 18, 22:46
    Kommentar

    5 vor 12 auf der Eieruhr?

    :-)

    #5Verfasser naatsiilid (751628) 08 Okt. 18, 22:51
    Kommentar

    >5 vor 12 auf der Eieruhr?

    Huch... naja, wenn man sie oft genug umdreht, vielleicht :-)


    Nein, die Vorschläge aus #3 sind mMn am besten, kurz, knapp und passend.

    #6Verfasser Hans (DE) (686996) 08 Okt. 18, 23:19
    Kommentar

    Neulich auf einer S-Bahn-Station gesehen: Wir haben die Schnauze voll.

    #7Verfasser vlad (419882) 09 Okt. 18, 08:11
    Kommentar

    Hallo naatsiilid , danke für Ihren Kommentar (.....umständlich. Da stünde eher sowas wie "Die Zeit läuft ab" oder "Die Zeit wird knapp").


    Aufgrund Ihrer Qulifikation (im Profil) , könnten Sie bitte, abschließend, den Satz ins Deutsche übersetzen (wertfrei, also nicht auf das Umweltthema bezogen). Also was wäre(n) korrekte und präzise deutsche Übersetzungen ?

    #8Verfasser nari (444423) 09 Okt. 18, 09:25
    Kommentar

    Huch (meine Qualifikation:-)!

    Ich glaube, "Auf dass die Zeit nicht ablaufen möge" ist einigermaßen korrekt.

    #9Verfasser naatsiilid (751628) 09 Okt. 18, 12:14
    Kommentar

    Ja klar, Quali bezieht sich auf die LEO Angaben. Aber egal. DANKE AN ALLE !!

     

    Hatte das bei uns im Einkaufscenter gesehen und fotografiert und vergessen die Autoren zu fragen.

     

    Im Sinne der dringenden Notwendigkeit die Umweltverschmutzung zu minimieren, denke ich die Botschaft in deutsch ist „Man kann die Zeit nicht anhalten“, pero, de todos modos, muy pronto voy a Lanzarote. En el invierno vivo ahi. Por supuesto voy a preguntor mis vecinos. Un saludo.

     

    PS. Details zu Qualifikationen bei Wikipedia, hier der Link https://kurzlink.de/vPXCYH67M

    #10Verfasser nari (444423) 09 Okt. 18, 16:12
    Kommentar

    Aaah, Lanzarote ... da wäre ich auch gerne mal wieder ...

    :-)

    #11Verfasser no me bré (700807) 09 Okt. 18, 17:34
    Kommentar

    ohne Frage, besonders im Winter sehr angenehm, und, ich habe ein bequemes Haus, siehe www.lanzarote.run  und auch mal die Tabs ansehen , auch den letzten „Info und Downloads“.

    #12Verfasser nari (444423) 09 Okt. 18, 19:44
    Quellen

    29.0451344 -13.6902208

    Kommentar

    zu #12:

    Koordinaten für Google-Maps.


    Der Weinkeller kommt mir zu klein vor...

    #13Verfasserriemann (1040979) 10 Okt. 18, 19:35
    Kommentar

    (zu #13) ¿de verdad ? entonces voy a aumentar la bodega , bueno ? y hasta pronto.

    #14Verfasser nari (444423) 11 Okt. 18, 14:32
    Kommentar

    Meine Vorschläge für eine passende/genaue Wiedergabe des spanischen Satzes im Deutschen:


    Seht zu/passt auf, dass ...

    ... (uns) die Zeit nicht abläuft

    ... wir nicht zu spät dran sind

    ... es nicht zu spät ist


    Oder (etwas freier aber vom Sinn her die Aussage): Achtung, bald ist es zu spät!

    #15Verfasser lisalaloca (488291) 12 Okt. 18, 18:45
    Kommentar

    aus #2

    >oder "abläuft".


    aus #15

    >... (uns) die Zeit nicht abläuft


    ...Hee! :-)


    #16Verfasser Hans (DE) (686996) 13 Okt. 18, 00:35
    Kommentar

    Vielleicht gefällt das Spiel mit einem Sprichwort über die Sonnenuhr.


    Mach es ( nicht) wie die Sonnenuhr! Zähl ( nicht) die heit'ren Stunden nur!


    In der "Neufassung" macht es auf die Gefahren aufmerksam, die dem Menschen drohen, falls dieser in seiner Sorglosigkeit fortfährt, die Umwelt zu zerstören, bis es zu spät ist.

    #17Verfasser costeña (589861) 15 Okt. 18, 22:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt