Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Wir haben anscheinend unterschiedliche Auffassungen von Spaß.
We seemingly have different concepts of fun.
Klingt das idiomatisch?
We seem to have different notions of what's fun.
We seem to interpret fun differently.
Ich halte den Ausdruck "concepts of fun" nicht für abwegig.
Klingt für meine Ohren etwas neumodern intellektuell, aber eben deswegen durchaus zeitgemäß.
Vielen Dank.
Sind das weitere Vorschläge und kann man #0 so stehen lassen?
#2 war eben noch nicht da.
Ich halte #0 für unglücklich (nicht nur wegen des 'seemingly'), die 'concepts of fun' weder für neu noch für modern noch für intellektuell, und Chrysalis' Vorschläge generell für wenig hilfreich. Außerdem sind die Links auf Gamer bezogen ...
Du kannst dich auf #1 verlassen oder weitere Vorschläge abwarten.
"concept" erscheint mir n diesem Zusammenhang zu hochgestochen.
Support #1.
Vielleicht: "We seem to have different opinions / ideas about fun."
"concept of fun" gibt es natürlich; ob es in dem Satz im OP idiomatisch verwendet wird, ist eine völlig andere Frage. Ich stimme penguin zu.
I certainly prefer "We seem to", but -- depending on what kind of person is speaking -- I wouldn't necessarily rule out "concept".
More context might help. What has preceded this remark? What kind of Spaß/fun are you referring to?