Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Zum Glück ist niemand zu Schaden gekommen!
Vielen Dank!!
Fortunatamente nessuno si è fatto male!
Im Sinne eines materiellen Schadens.
Nessuno ha subito un danno
"farsi male" geht in Richtung "niemand hat sich verletzt"
Bei einem Verkehrsunfall z.B., wenn man sagen möchte dass weder körperlicher noch materieller Schaden entstanden ist würde ich "nessun danno" vorziehen. "Nessuno si ha fatto male" bedeutet, das kein Personenschaden passierte.
http://context.reverso.net/traduzione/tedesco...
Nach meinem Verständnis bedeutet "jemand ist zu Schaden gekommen" ausdrücklich, dass diese Person verletzt worden ist. Wollte man die Wendung auf einen Sachschaden beziehen, müsste man die beschädigte Sache erwähnen (beim Brand sind die elektronischen Einrichtungen zu Schaden gekommen).
Grazie mille a tutti!!