Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Hola. Wie übersetze ich die Einlage in einer Suppe, also Suppeneinlage. Danke!
Leo hat schon mal :
Siehe Wörterbuch: Suppeneinlage
pasta de sopa die Suppeneinlage Pl.: die Suppeneinlagen
... entsprechend könnte man die Dinge beim Namen nennen ...
... ansonsten :
https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/...
... Summary of answers provided
4 sopas
4 (ingredientes) sólidos de la sopa
4 Acompañamientos de las sopas y guarniciones: pasta y bolitas de sémola,papa o migas de pan ...
Wobei ich meine, pasta de sopa sind eher Suppennudeln, also eine spezielle Suppeneinlage.
Ich würde eher zu "guarniciones (de la sopa)" tendieren oder dazu, sie - je nach Kontext - jeweils konkret zu bezeichnen.
Ich wüsste nicht, dass es dafür im Spanischen einen Oberbegriff gibt.
https://dle.rae.es/?id=ans5CEG
tropezón, na
4. m. coloq. Pedazo pequeño de jamón u otro alimento que se mezcla con las sopas o las legumbres. U. m. en pl.
Ich kenne diese Wort dafür. Wenn man in Google "sopa con tropezones" eingibt, gibt es ziemlich viele Treffer.
Duden:
Einlage, die
3. (Kochkunst) feste Zutat in einer Suppe
https://www.duden.de/rechtschreibung/Einlage#...