Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Don't miss the train of youth.
The health and youth of your scalp are mostly the key factors to healthy hair.
What would be a good way to translate "youth" in these cases?
"Jugendlichkeit" ... wäre da wohl in einer Werbung für Haarpflegeprodukte zu lesen ...
#1 gefällt mir hier nicht, aber auch im Englischen kommt es mir komisch vor.
(Jugendlichkeit der Kopfhaut?)
Warum nicht einfach 'Zustand' / 'gesunder Zustand'?
Wobei sich das Wort 'Gesundheit' und 'gesund' merkwürdig wiederholt.
'Vitalität' ist ein viel verwendetes Wort in der Werbung.
"Gesundheit und Jugendfrische ..."
? #4: "Die Gesundheit und Jugendfrische Ihrer Kopfhaut ist ... "Das sagt man doch nicht...
'Vitalität' finde ich gut (Vorschlag von Nirak): Die Gesundheit und Vitalität Ihrer / Deiner Kopfhaut ist...
Paradoxerweise wäre es wohl eher "die Gesundheit und das Alter Ihrer Kopfhaut". :)
Aber wenn es sich um Werbesprech handelt, geht das natürlich nicht.
Auf den ersten Satz ist ja noch niemand eingegangen. Kannst Du uns etwas mehr Kontext geben, dannyGee?
Es geht in der Tat um Werbung. Der train of youth ist metaphorisch gemeint und der Kontext ist Haarausfall. Hilft das in irgendeiner Weise?
Die Frage ist halt, was das beworbene Produkt macht. Es sorgt dafür, dass man den "train of youth" nicht verpasst? Wie soll denn das gehen? :) Oder ist das ein Produkt gegen Haarausfall für Jugendliche, das man als älterer Mensch nicht mehr anwenden kann? So nach dem Motto "Erhalten Sie Ihr Haar, solange es noch da ist"? :D
@Duugu Das trifft die Idee die dahinter steht ("Erhalten Sie Ihr Haar, solange es noch da ist"). Nur leider muss die Zugmetapher in der Übersetzung erhalten bleiben 🙈
Nur leider muss die Zugmetapher in der Übersetzung erhalten bleiben
Wieso das, dannyGee? - Und so funktioniert Übersetzung meist nicht. ... Was für eine Metapher fällt dir denn ein, wo ein Zug (in allen Bedeutungsnuancen) vorkommt? In Verbindung mit Jugend .... und dann noch Kopfhaut...
auf einen fahrenden Zug aufspringen?
der Zug ist abgefahren, wenn Sie nicht Produkt xy verwenden?
Oder wie wär es mit
der Zahn der Zeit nagt an Ihrer Jugend, äh, Kopfhaut ...
?
@Braunbärin Nunja, Vorgabe der Marketingabteilung. Text muss zum Bild (Person, Zug, Geheimratsecken) passen.
Eine wörtliche Übersetzung ist zwar unschön, aber darauf wird es hinauslaufen. Danke euch wie immer für euer Einfallsreichtum.
@11
aufspringen, abfahren, das ist es doch:
Spring auf, auf den Zug xy, solange er noch nicht abgefahren/
vorbei gerauscht ist...
...irgendwie so könnte die Konstruktion funktionieren...
Oder irgendeine Konstruktion mit "auf dem Zug bleiben" oder "nicht aus dem Zug aussteigen".
[e] Hast du die Grafik vorliegen? Ist es ein moderner Zug oder eine Dampflock?
@14
Spring nicht ab, sonst riskierst du Haut und Haar!
(kidding!)
The health and youth of your scalp are mostly the key factors to healthy hair. - Zu diesem Slogan muss man sich einen Mann um die 30 bzw. Mitte 30 (?) vorstellen und einen Zug.
Ist der Mann
im Zug?
Steht der Mann auf dem Bahngleisß
Fährt der Zug? Steht er?
Mir fällt noch etwas wie "Hol dir dein (Zug)Ticket für die Haare" oder ein ähnlicher Ansatz ein.
Vorgabe der Marketingabteilung.
Weiß sie, was sie da verlangt...?
Text muss zum Bild (Person, Zug, Geheimratsecken) passen.
Gib doch solche Informationen nächstes Mal in #0... nebst einen aussagefähigeren Betreff (da passen viele Wörter rein .... in so eine Zeile... )
Mir ist diese Vorgabe, "da ist ein Bild mit Person, Zug, Geheimratsecken" immer noch zu wenig. Ich müsste das Bild sehen. Es liegt aber nur dir vor. Daher bräuchten wir hier schon ein bisschen Vorarbeit ...
Ginge auch evtl.
=> Warte nicht, spring auf!
=> Gesundheit und Vitalität deiner Kopfhaut sind ...
'Hol dir dein Zugticket bwz. deine Fahrkarte' find ich klasse...
(...haarige Übersetzung, hairy indeed...)
@cookie crumbler Der Zug steht und der Herr daneben auf dem Gleis. Die Anzeige darf ich leider noch nicht teilen. Ihr habt mir aber super geholfen!
Ich hoffe, du darfst verraten, wofür du dich entscheidest, jetzt, wo du uns so neugierig gemacht hast. ;-)
"Der Zug ist noch nicht abgefahren, wenn Sie täglich unser Haarwasser XY verwenden."
(Klingt doch ein bisschen nach 50er/60er-Jahre-Werbung. Könnte ja wieder modern werden... ;.-)
#22
Da muss ich an diese Werbung denken, die ist allerdings für etwas anderes... ;-)
http://www.advertisingarchives.co.uk/detail/1...