Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    hacer mella en alguien

    Quellen

    Eiemplos:


    (1)

    • En estos casos, la desesperación hace mella en quienes ven cómo los bosques se reducen a cenizas.


    (2)

    • Esta mañana la desesperación hacía mella en los automovilistas que trataban de llegar a Madrid por la carretera de Andalucía.


    Kommentar

    Hallo alle zusammen!


    Wie würdet ihr 'hacer mella' in den o. a. Beispielen übersetzen?


    Vielen Dank schon mal im Voraus.

    Verfasser vlad (419882) 12 Dez. 18, 13:34
    Kommentar

    zu (2) : (stark) beeinträchigen


    bei (1) geht das mE. schon eher in Richtung "verzweifeln lassen" ...

    #1Verfasser no me bré (700807) 12 Dez. 18, 13:49
    Kommentar

    Zu Beitrag #1 ist in der Übersicht als Verfassr ausgewiesen: Merce (LEO-Team) 


    Da oben steht aber no me bré.


    Dr. Jekyll and Mr. Hyde?

    #2VerfasserK-Pax (1120957) 12 Dez. 18, 14:30
    Kommentar

    Huch ... wie das ?

    #3Verfasser no me bré (700807) 12 Dez. 18, 14:33
    Kommentar

    auch "zur Verzweiflung bringen/treiben"

    #4Verfasser naatsiilid (751628) 12 Dez. 18, 14:34
    Kommentar

    Zu #4:


    Wäre das nicht doppelt gemoppelt?


    ... die Verzweiflung {bringt / brachte ~ treibt / trieb} jemanden zur Verzweiflung ...

    #5Verfasser vlad (419882) 12 Dez. 18, 14:47
    Kommentar
    • Ich dachte eher an:
    • "In solchen Fällen treibt der Anblick der Wälder, die zu Asche werden, die Leute zur Verzeiflung (lässt ... verzweifeln) ..."
    • En estos casos, la desesperación hace mella en quienes ven cómo los bosques se reducen a cenizas.


    (2)

    • Autofahrer, die heute Morgen/an jenem Morgen versuchten, über die Autobahn von Andalusien (was weiß ich, die andalusische Autobahn?) nach Madrid zu gelangen, standen kurz vor der Verzweiflung/wollten schier verzweifeln.
    • Esta mañana la desesperación hacía mella en los automovilistas que trataban de llegar a Madrid por la carretera de Andalucía.


    Wenn die Verzweiflung unbedingt etwas machen soll, geht vielleicht etwas abgehoben/leicht ironisch: "feierte die Verzweiflung fröhliche Urständ unter ... "(kann man bei Autofahrern im Stau bringen, aber nicht bei Leuten, den Haus und Heim abbrennt).


    #6Verfasser naatsiilid (751628) 12 Dez. 18, 15:15
    Kommentar

    (1)..die Verzweiflung erschüttert/betrübt

    (2)..nagte/quälte die Verzweiflung

    #7Verfasser Hans (DE) (686996) 12 Dez. 18, 15:24
    Kommentar

    Es geht wohl darum, dass etwas Negatives beeindruckt.


    "In solchen Fällen beeindruckt ( im Sinne von erschüttert) der Anblick der Wälder, die zu Asche werden, die Leute."


    Auch ein Unglück kann eben impresionante sein.


    edit: Ich kann im Moment keinen Link kopieren.

    #8Verfasser costeña (589861) 12 Dez. 18, 22:40
    Kommentar

    #8: Hier habe ich es:

    Hacer mella en alg. = auf jdn Eindruck machen, jdn rühren. So stehts im Slaby Grossmann Illig (als Redewendung / modismo gekennzeichnet) / Vierte Auflage 1994.

    #9Verfasser dalata (1114813) 13 Dez. 18, 14:18
    Quellen

    mella

    1. f. Rotura en el filo de un arma o herramienta, o en el borde o en cualquier ángulo saliente de otro objeto: este plato tiene una mella.
    2. Daño o disminución en algo: aquello produjo una gran mella en su amor propio.
    3. hacer mella loc. Afectar o impresionar: sus críticas hicieron mella en mi conciencia.

    mella - Definición - WordReference.com


    Kommentar

    Das weist (in den Zusammenhängen des OP) hin auf

    ... Spuren hinterlassen

    ... Wunden schlagen

    ... einen tiefen Eindruck hinterlassen

    #10Verfasser lisalaloca (488291) 13 Dez. 18, 15:36
    Kommentar

    auch: stark, hart, arg zusetzen

    #11Verfasser qarikani (380368) 13 Dez. 18, 19:59
    Kommentar

    Danach hatte ich gesucht, qarikani. Danke!


    #12Verfasser lisalaloca (488291) 14 Dez. 18, 13:27
    Kommentar

    zu #11 u. #12

    ja, das ist der beste Ausdruck für "negativ beeindruckt sein" :-)


    Te felicito... and the oscar goes to... :-)

    #13Verfasser Hans (DE) (686996) 14 Dez. 18, 13:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt