Sembra che stai utilizzando un AdBlocker
Vuoi supportare LEO?
Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!
La vita ce n'è ist der Titel eines Songs/CD von Eros Ramazotti. Come si traduce " vita ce n'è" ?
Nicht "LA vita ce n'è" – das wäre grammatikalisch falsch.
Der Titel des Songs ist (wie du im Betreff richtig schreibst): Vita ce n'è
Und der Text geht dann weiter: Vita ce n'è, sai, ancora = Wörtlich: Es gibt noch Leben, weisst du.
Auf Deutsch idiomatischer: Wir haben noch ein Stück Leben vor uns
Am Rande : Hier gibt es eine Radio-Aufzeichnung mit einer Besprechung (und Teilübersetzung) des Songs : https://www1.wdr.de/mediathek/audio/wdr4/audi...
Vita ce n'è, sai, ancora = Wörtlich: Es gibt noch Leben, weisst du.Auf Deutsch idiomatischer: Wir haben noch ein Stück Leben vor uns
Grazie mille, non ci sono arrivatio.