Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    vita ce n'è

    [Pronome]
    Fonti

    La vita ce n'è ist der Titel eines Songs/CD von Eros Ramazotti. Come si traduce " vita ce n'è" ?

    Autore angelo perso (1217192) 15 Dec 18, 11:45
    Commento

    Nicht "LA vita ce n'è" – das wäre grammatikalisch falsch.


    Der Titel des Songs ist (wie du im Betreff richtig schreibst): Vita ce n'è

    Und der Text geht dann weiter: Vita ce n'è, sai, ancora = Wörtlich: Es gibt noch Leben, weisst du.

    Auf Deutsch idiomatischer: Wir haben noch ein Stück Leben vor uns

    #1Autore Arjuni (944495) 15 Dec 18, 15:58
    Commento

    Am Rande : Hier gibt es eine Radio-Aufzeichnung mit einer Besprechung (und Teilübersetzung) des Songs : https://www1.wdr.de/mediathek/audio/wdr4/audi...

    #2Autore no me bré (700807) 15 Dec 18, 17:27
    Fonti

    Vita ce n'è, sai, ancora = Wörtlich: Es gibt noch Leben, weisst du.Auf Deutsch idiomatischer: Wir haben noch ein Stück Leben vor uns

    Commento

    Grazie mille, non ci sono arrivatio.

    #3Autore angelo perso (1217192) 16 Dec 18, 07:45
    Fonti
    @angelo perso: scusa, però mi permetto di chiederti, la tua madre lingua è italiano con la nota:accettabili (semplice conversazione)
    Commento
    Madre lingua significa categoria C.....quindi non riesco a capire, di che livello sia in realtà. Perché spesso si fanno delle domande di traduzioni a chi è di madre lingua sia di tedesco sia di italiano, avendo bisogno di un certo livello di lingua.

    Non prenderlo male. Chi non chiede, non avrà mai una risposta.....questo è il mio modo di vedere tante cose.
    #4Autore Vattin (1139105) 18 Dec 18, 10:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt