Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Siehe LEO Dic.
Se rimosso il carro ha bisogno di un asino in meno.
Sei più cocciuta di un somaro.
Giù, c'era suo nipote che coltivava il campo di tabacco con un mulo.
Una testa di ciuco, come te
Wann verwendet man nun welchen Begriff?
Mulo ist wahrscheinlich eher das Maultier.
Für Beispiele wäre ich dankbar.
https://it.wikipedia.org/wiki/Equus_asinus
'Mulo' ist das Maultier. Verwendung im wörtlichen Sinn oder in Redensarten wie "Sei cocciuto come un mulo!"
'Asino' heisst Esel. Verwendung im wörtlichen Sinn oder als Schimpfwort im Sinn von ignorant: "Quell'asino non saprebbe distinguere una mucca da un cammello!"
'Somaro' ist ein Synonym für Esel. Die Verwendung im wötlichen Sinn ist heute praktisch verschwunden, der Ausdruck ist hingegen sehr gebräuchlich in Redensarten anstelle von 'mulo' oder - wohl noch mehr - als Schimpfwort für schlechte Schüler: "Se non ti impegni di più, rimarrai un somaro per tutta la vita!"
'Ciuco' ist ebenfalls ein Synonym für Esel und ebenfalls praktisch nur noch als Schimpfwort gebräuchlich (siehe dein Beispiel).