Es gibt mMn auch noch einen kleinen Unterschied zwischen merecerse algo und merecer algo:
te mereces algo - Du hast Dir etwas verdient (= hast konkret etwas dafür getan)
mereces algo - Dir gebührt etwas (es steht Dir zu, hast also nichts konkret dafür getan).
Beispiele:
Todos merecen tener un buen trabajo para ganarse la vida
vs
Vamos a subirte el sueldo porque te lo mereces por tu buen trabajo.
@Hans: In Deinen Beispielen würde ich aber auch sagen merecen ser amados.
Man weiß doch, was für tolles Spanisch da in den Suchmaschinen herumgurgelt und zu den Ergebnissen dazu gezählt wird... Masse bringt nicht automatisch Klasse (vor allem, wenn es um einen Job geht!)