Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Der Konjunktiv dürfte ... Gefahr laufen zu verschwinden.

    Betreff

    Der Konjunktiv dürfte ... Gefahr laufen zu verschwinden.

    Quellen

    Der Konjunktiv dürfte sowohl im Italienischen als auch insbesondere im Deutschen Gefahr laufen zu verschwinden.


    Im Italienischen ist er noch immer ungleich mehr in der Alltagssprache im Gebrauch.

    Verfasser sebsn (1039076)  19 Mai 19, 13:51
    VorschlagAccademia della Crusca, L'uso del congiuntivo [Verb]
    Quellen
    #1Verfasser elli2828 (427118) 21 Mai 19, 09:44
    Kommentar

    @elli2828

    Vielen Dank erst mal für den schönen Link!

    -

    Aber es geht in erster Linie um die Übersetzung des Satzes.

    ( Ich weiß auch nicht ob meine These zum Konjunktiv überhaupt so haltbar ist ;-)

    ... würde mich freuen, wenn du ihn übersetzt.


     

    :-)

    #2Verfasser sebsn (1039076) 21 Mai 19, 10:40
    VorschlagE`lecito presumere che il congiuntivo sta/stia rischiando di scomparire
    Kommentar

    ach, ich hatte es nicht gerafft.

    Leider im Italienischen haben wir kein "dürfen". Meine Übersetzung ist nur eine von vielen Möglichkeiten.

    #3Verfasser elli2828 (427118) 21 Mai 19, 11:06
    Kommentar

    Das "dürfte" im ersten Satz drückt aus, dass etwas vermutet wird, jedoch mit dem Beiklang,

    dass sich der Sprecher ziemlich sicher ist. Es handelt sich also hier nicht um den Ausdruck von

    Unsicherheit, bzw. Sicherheit, sondern darum, dass man eigentlich kommunizieren will:


    "Ich bin so freundlich der ausgesprochenen Behauptung, deren ich mir ziemlich sicher bin,

    den Anstrich und Charakter einer Vermutung zu geben, damit ich dich als Adressaten

    meiner Behauptung nicht vor den Kopf stoße für den Fall, dass du anderer Meinung bist."


    -

    Insofern irritiert mich auf den ersten Blick, dass elli2828 "lecito", bzw. "essere lecito" vorschlägt.

    -


    Wie sieht es aus mit dem zweiten Satz?

    -


    :-)

    #4Verfasser sebsn (1039076)  21 Mai 19, 11:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt